Be mine! Lyrics (Romanized)

Cover art for『Maaya Sakamoto - Be mine!』from the release『SAVED. / Be mine!』
Artist:

Maaya Sakamoto 坂本真綾

Tie-in:
(Anime)
World Conquest Zvezda Plot Opening Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda 世界征服~謀略のズヴィズダー~
Release: 2014.02.05
Lyricist: Maaya Sakamoto
Composer: the band apart
Arranger: Toru Ishitsuka・Ryo Eguchi・the band apart
Video:

View Video

English Translation: Be mine! English Translation

Be mine!
Aragaenai yokubou ni kiss and cry
Teppen de mioroshitai
Kanzen shouaku no ketsumatsu o


sekai wa owarihajimeta to iu
Atena no nai kotoba ga kenryoku o kazasu
Miwaku no michidzure
Tsudzuki wa hirune no ato de


yaritai you ni yattate
Dareka jama shitekurenai ka na
Shoubu wa itadaki


Be mine!
Aragaenai yokubou ni kiss and cry
Teppen de mioroshitai
Kanzen shouaku no ketsumatsu o
It’s mine!
Hoshii mono ga aru nara me o hanasuna
Zettai ni kachitoritai
Tanjunmeikai na hitorigoto


shinwa no fujou na megami o shiru
Ikiba no nai tenshi ga akichi ni atsumaru
Arashi no maebure
Osora ni hoshi wa matataku


iitai koto icchatte
Kagami mite kara denaoshiteki na
Seigi ka akuma ka


be you!
Kamen no mama tsubayaite high and dry
Eiyuu wa sanakarenai
Kanzenchouaku no karakuri ni
It’s you!
Kuyashii nara kinou yori tsuyoku nare
Hanbun wa kimochi janai?
Saishuu chokusen no hito shigoto


watashi o mitsukete
Watashi o shinjite
Watashi o kowashite
Hoshii hoshii hoshii
Mada minu o zenbu to
Fujouri o zenbu
Kagayakeru zenbu ga
Hoshii hoshii kara umaretekita
Asobi wa oshimai


Be mine!
Watashi no na wa honnou no kyouhansha
Zettai ni uragirenai seimei katsudou no minamoto yo
It’s mine!
Aragaenai yokubou ni kiss and cry
Teppen de mioroshitai
Kanzen shouaku no ketsumatsu o


Copy Link

English: Be mine! English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: World Conquest Zvezda Plot Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda 世界征服~謀略のズヴィズダー~
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Maaya Sakamoto - Be mine! Lyrics (Romanized)

  • World Conquest Zvezda Plot Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda Opening Theme Lyrics (Romanized)

Be mine!
あらがえない欲望にkiss and cry
てっぺんで見下ろしたい
完全掌握の結末を


世界は終わりはじめたという
宛名のないことばが権力をかざす
魅惑の道連れ
続きは昼寝のあとで


やりたいようにやったって
誰か邪魔してくれないかな
勝負はいただき


Be mine!
あらがえない欲望にkiss and cry
てっぺんで見下ろしたい
完全掌握の結末を
It’s mine!
欲しいものがあるなら目を離すな
絶対に勝ち取りたい
単純明快なひとりごと


神話の不浄な女神を知る
行き場のない天使が空き地に集まる
嵐の前触れ
お空に星はまたたく


言いたいこと言っちゃって
鏡見てから出直してきな
正義か悪魔か


be you!
仮面のままつぶやいてhigh and dry
英雄は裁かれない
勧善懲悪のからくりに
it’s you!
悔しいなら昨日より強くなれ
半分は気持ちじゃない?
最終直線のひと仕事


私を見つけて
私を信じて
私を壊して
欲しい 欲しい 欲しい
まだ見ぬを全部と
不条理を全部
輝ける全部が
欲しい 欲しいから生まれてきた
遊びはおしまい


Be mine!
私の名は本能の共犯者
絶対に裏切れない生命活動の源よ
It’s mine!
あらがえない欲望にkiss and cry
てっぺんで見下ろしたい
完全掌握の結末を


Copy Link

English: Be mine! English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: World Conquest Zvezda Plot Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda 世界征服~謀略のズヴィズダー~

Be mine!
Kiss and cry with your undeniable desire!
I wanna look down from the top,
Once everything is within my grasp!


People always say, “The world is at it’s end,”
But right now those words hold a strange authority.
I’m walking hand in hand with fascination,
But I’ll leave the rest for after I’ve had a nap.


I’m doing whatever I please,
But I wish someone would interfere,
‘Cause I’d surely win the fight!


Be mine!
Kiss and cry with your undeniable desire!
I wanna look down from the top,
Once everything is within my grasp!
It’s mine!
If you have something you want,
Don’t take your eyes off it!
I want an absolute victory!
That’s my plain and simple mantra.


The angels found fault in their goddess,
And are gathering in unoccupied lands.
The stars are twinkling in the sky above,
And I can sense a storm coming.


Say whatever you feel like!
Change clothes in front of the mirror again and again!
Will you choose to be good or evil?


Be you!
Leave your mask on, whispering high and dry!
Heroes are never judged;
A triviality of old good and evil.
It’s you!
If you don’t like it, grow stronger than you were yesterday.
There’s no value in doing things halfway;
Take everything in one final step.


Find me,
Believe in me,
And break me apart;
I want it, I want it, I want it!
The things I’ve yet to see,
All the absurdities,
In their shining glory;
I want them! I was born out of my desire for them,
And play time is over!


Be mine!
My name is, “The Accomplice of Instinct”,
A reason for action that will never betray me.
It’s mine!
Kiss and cry with your undeniable desire!
I wanna look down from the top,
Once everything is within my grasp!


Copy Link

English: Be mine! English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: World Conquest Zvezda Plot Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda 世界征服~謀略のズヴィズダー~
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Sigues meu!

Sigues meu!
Fes petons i plora amb el teu desig indiscutible!
Vull mirar avall des del cim,
Un cop tot sigui al meu abast!


La gent sempre diu, “El món és a la seva fi,”
Però ara mateix aquelles paraules amaguen una estranya autoritat.
Camino de la mà amb la fascinació,
Però deixaré la resta per a després d’una migdiada.


Estic fent tot allò que em plau,
Però desitjaria que algú interferís,
Perquè segur que guanyaria la lluita!


Sigues meu!
Fes petons i plora amb el teu desig indiscutible!
Vull mirar avall des del cim,
Un cop tot sigui al meu abast!
És meu!
Si hi ha alguna cosa que vols,
No li treguis l’ull de sobre!
Vull una victòria absoluta!
Aquest és el meu simple i senzill lema.


Els àngels culparen la seva deessa,
I ara es reuneixen en deshabitades terres.
Les estrelles centellegen amunt al cel,
I puc sentir que una tempesta s’apropa.


Digues qualsevol cosa que et vingui de gust!
Canvia de roba un cop i un altre davant del mirall!
Triaràs ser bo o dolent?


Sigues tu!
Deixa’t posada la careta, murmurant en l’estacada!
Mai es jutja als herois;
Una trivialitat entre els vells bé i mal.
Ets tu!
Si no t’agrada, torna’t més fort del que eres ahir.
Fer les coses a mitges no té cap valor;
Vés amb tot en un pas final.


Troba’m,
Creu en mi,
I fes-me bocins;
Ho vull, ho vull, ho vull!
Les coses que encara he de veure,
Totes les absurditats,
En la seva brillant glòria;
Les vull! Vaig néixer del desig per elles,
I s’ha acabat el temps de jugar!


Sigues meu!
El meu nom és, “La Còmplice de l’Instint”
Una raó per a l’acció que mai no em trairà.
És meu!
Fes petons i plora amb el teu desig indiscutible!
Vull mirar avall des del cim,
Un cop tot sigui al meu abast!


Copy Link

English: Be mine! English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: World Conquest Zvezda Plot Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda 世界征服~謀略のズヴィズダー~
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
¡Sé mío!

¡Sé mío!
¡Besa y llora con tu deseo indiscutible!
¡Quiero mirar abajo desde la cima,
Una vez todo esté a mi alcance!


La gente siempre dice, “El mundo está en su fin,”
Pero ahora mismo esas palabras encierran una extraña autoridad.
Camino de la mano con la fascinación,
Pero dejaré el resto para después de una siesta.


Estoy haciendo todo lo que me place,
Pero desearía que alguien interfiriera,
¡Pues seguro que ganaría la lucha!


¡Sé mío!
¡Besa y llora con tu deseo indiscutible!
¡Quiero mirar abajo desde la cima,
Una vez todo esté a mi alcance!
¡Es mío!
Si hay algo que quieres,
¡No le quites la vista de encima!
¡Quiero una victoria absoluta!
Ese es mi simple y sencillo lema.


Los ángeles culparon a su diosa,
Y ahora se reúnen en deshabitadas tierras.
Las estrellas centellan arriba en el cielo,
Y puedo sentir que se acerca una tormenta.


¡Di cualquier cosa que tengas ganas de decir!
¡Cambia de ropa delante del espejo una y otra vez!
¿Escogerás ser bueno o malo?


¡Sé tú!
Deja tu máscara puesta, ¡susurrando en la estacada!
Nunca se juzga a los héroes;
Una trivialidad de los viejos bien y mal.
¡Eres tú!
Si no te gusta, vuélvete más fuerte de lo que eras ayer.
Hacer las cosas a medias no tiene ningún valor;
Ve con todo en un paso final.


Encuéntrame,
Cree en mi,
Y rómpeme en pedazos;
Lo quiero, lo quiero, ¡lo quiero!
Las cosas que aún he de ver,
Todas las absurdidades,
En su brillante gloria;
¡Las quiero! Nací de mi deseo por ellas,
¡Y se acabó el tiempo de jugar!


¡Sé mío!
Mi nombre es, “La Cómplice del Instinto”,
Una razón para la acción que nunca me traicionará.
¡Es mío!
¡Besa y llora con tu deseo indiscutible!
¡Quiero mirar abajo desde la cima,
Una vez todo esté a mi alcance!


Copy Link

English: Be mine! English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: World Conquest Zvezda Plot Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda 世界征服~謀略のズヴィズダー~
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Maaya Sakamoto『Be mine!』Official Music Video (Short ver.)

×

Maaya Sakamoto『Be mine!』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Maaya Sakamoto - Be mine! Lyrics (Romanized)