Akuma no Ko Lyrics (Romanized) Higuchi Ai

Cover art for『Higuchi Ai - Akuma no Ko』from the release『Akuma no Ko』
Release:
2022.01.10
Lyricist:
Higuchi Ai
Composer:
Higuchi Ai
AKA:
a child of evil
悪魔の子

Higuchi Ai「Akuma no Ko」Lyrics (Romanized)

tetsu no tama ga seigi no shoumei
Tsuranukeba eiyuu ni chikazuita
Sono me wo tojite furete mireba
Onaji katachi onaji taion no akuma


boku wa dame de aitsu wa ii no?
Soko ni kabe ga atta dake na no ni
Umarete shimatta sadame nageku na
Bokura wa minna jiyuu nan dakara


tori no you ni hane ga areba
Doko e datte yukeru kedo
Kaeru basho ga nakereba
Kitto doko e mo yukenai


tadatada ikiru no wa iya da


sekai wa zankoku da sore demo kimi wo aisu yo
Nani wo gisei ni shitemo sore demo kimi wo mamoru yo
Machigai da to shitemo utagattari shinai
Tadashisa to wa jibun no koto tsuyoku shinjiru koto da


tetsu no ame ga furi chiru joukei
Terebi no naka eiga ni mietan da
Sensou nante oroka na kyoubou
Kankei nai shiranai kuni no hanashi
Sore nara nande aitsu nikunde
Kuroi kimochi kakushi kirenai wake
Setsumei datte deki ya shinain da
Bokura wa nante mujun bakka nan da


kono kotoba mo yakusarereba
Hontou no imi wa tsutawaranai
Shinjiru no wa sono me wo hiraite
Fureta sekai dake


tadatada ikiru no wa iya da


sekai wa zankoku da sore demo kimi wo aisu yo
Nani wo gisei ni shitemo sore demo kimi wo mamoru yo
Eranda hito no kage suteta mono no shikabane
Kizuitan da jibun no naka sodatsu no wa akuma no ko
Seigi no ura gisei no naka kokoro ni wa akuma no ko


Higuchi Ai「Akuma no Ko」English Translation (Official)

An iron bullet is proof of justice.
Whenever I shot I became closer to the hero.
If you close your eyes and touch it,
The evil who has the same body and the same temperature.


Am I not good enough and is he better for you?
There was just a wall.
Don’t cry about the destiny we were born with.
Cause we are all free.


If we have wings like birds,
We could go anywhere.
If we don’t have a place to return to,
We might not be able to go anywhere.


I don’t want to just live.


This world is cruel but I still love you.
Even if I sacrifice everything, I will protect you.
Even if this is a mistake, I don’t doubt it.
What is right is believing in myself strongly.


The scene of the rain of iron falling.
It was on the TV, which looks like a movie.
War is a stupid violence.
It’s the story of an unrelated and unknown country.
Then why do I hate him,
The reason why I can’t hide my dark feelings,
I can’t even explain why.
How come we are full of contradictions?


Once this word is translated,
The real meaning won’t be understood.
What I believe is, when opening your eyes,
Only the world you touch.


I don’t want to just live.


This world is cruel but I still love you.
Even if I sacrifice everything, I will protect you.
The shadow of the person whom I chose, the corpse of what I threw.
I noticed that what is growing inside me is the child of evil.
Behind justice, inside of sacrifice, there is a child of evil inside my heart.


☕ Did we help?:
Send us a tip!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Higuchi Ai「Akuma no Ko」Traducció

Títol Traduït:
El plançó del diable

Una bala de ferro és prova de justícia.
Amb cada tret m’acosto més a l’heroi.
Si clous els ulls i mires de tocar-la,
És el diable amb la mateixa forma i temperatura.


Jo no valc prou però ell sí?
Només que hi havia un mur.
No ploris pel destí amb què vam néixer.
Perquè tots plegats som lliures.


Si tinguéssim ales com els ocells,
Podríem anar on volguéssim.
Si no tenim un indret on puguem tornar,
Segur que no anirem enlloc.


No vull només viure i prou.


El món és cruel però, així i tot, t’estimo.
Encara que ho sacrifiqui tot, et protegiré.
Encara que sigui un error, no en dubtaré.
El camí correcte passa per creure en mi amb totes les forces.


Vista de pluja de ferro que va caient.
Semblava una pel·li de la tele.
La guerra és quelcom estúpid i atroç,
Endegat per països que ni m’importen.
I doncs, per què l’odio a ell llavors?
Per què no puc amagar aquests foscos sentiments?
Ni tan sols puc explicar-ho.
Quin garbuix de contradiccions que som tots plegats!


Encara que traduïssin aquests mots,
El seu veritable sentit no podria transmetre’s.
No pots sinó creure
En el món que arribes a tocar, amb els ulls ben oberts.


No vull només viure i prou.


El món és cruel però, així i tot, t’estimo.
Encara que ho sacrifiqui tot, et protegiré.
Les ombres dels qui foren elegits, els cadàvers dels qui foren bandejats.
M’he adonat que dins meu creix el plançó del diable.
Rere la dretura, voltat de sacrifici, al cor tinc el plançó del diable.


Translated by:
Latest posts by Klonos Heart (see all)
    ☕ Did we help?:
    Send us a tip!
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!

    Higuchi Ai「Akuma no Ko」Traducción

    Título Traducido:
    El vástago del diablo

    Una bala de hierro es prueba de justicia.
    Con cada disparo me acerco más al héroe.
    Si cierras los ojos y tratas de tocarla,
    Es el diablo con la misma forma y temperatura.


    ¿Yo no valgo pero él sí?
    No había más que un muro.
    No llores por el destino con el que nacimos.
    Pues somos todos libres.


    Si tuviéramos alas como las aves,
    Podríamos ir donde quisiéramos.
    Sin un lugar al que poder volver,
    Seguro que no vamos a ninguna parte.


    No quiero vivir sin más.


    Este mundo es cruel pero, aun así, te amo.
    Aunque deba sacrificarlo todo, te protegeré.
    Aunque se trate de un error, no dudaré de ello.
    Lo correcto es creer en mí con todas mis fuerzas.


    Vista de una lluvia de hierro que va cayendo.
    Parecía una película de la televisión.
    La guerra es algo estúpido y atroz,
    Llevado a cabo por países que ni me importan.
    ¿Por qué, entonces, le odio a él?
    ¿Por qué no puedo esconder estos oscuros sentimientos?
    Ni siquiera puedo explicarlo.
    ¡Vaya puñado de contradicciones somos todos!


    Aunque tradujeran estas palabras,
    Su verdadero significado no podría transmitirse.
    Tan solo puedes creer
    En el mundo que llegas a tocar, con ojos bien abiertos.


    No quiero vivir sin más.


    Este mundo es cruel pero, aun así, te amo.
    Aunque deba sacrificarlo todo, te protegeré.
    Las sombras de los que fueron escogidos, los cadáveres de los que fueron desechados.
    Me he percatado de que dentro de mí crece el vástago del diablo.
    Tras mi derechura, rodeado de sacrificio, en mi corazón yace el vástago del diablo.


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)
      ☕ Did we help?:
      Send us a tip!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      Higuchi Ai「Akuma no Ko」Traduction

      Titre Traduit:
      Un Enfant du Diable

      La balle de fer est une marque de justice.
      A chaque fois que je tirais, je devenais un peu plus un héros.
      Si tu fermes les yeux et que tu les touches,
      C’est un démon avec la même forme et la même température.


      Pourquoi lui et pas moi ?
      Il y avait juste un mur.
      Et pourtant nous sommes nés, ne pleure pas cette destinée.
      Après tout, nous sommes tous libres.


      Si nous avions des ailes comme les oiseaux,
      Nous pourrions aller partout.
      Et sans un endroit où revenir,
      On ne peut aller nulle part.


      Je ne veux pas juste vivre.


      Le monde est un endroit cruel, et pourtant je t’aime
      Peu importe ce que je devrai sacrifier, je te protégerai
      Même si c’est une erreur, je ne vais pas le regretter.
      Faire ce qui est juste, c’est croire fort en soi.


      Une pluie de plomb qui s’abat,
      On aurait dit une scène sortie d’un film à la télé.
      La guerre est une chose violente et stupide,
      Menée par des pays que je ne connais même pas.
      Alors pourquoi est-ce que le déteste ?
      Pourquoi est-ce que je ne peux pas cacher mes sentiments les plus sombres ?
      Je ne peux même pas l’expliquer.
      Nous sommes vraiments pleins de contradictions !


      Même si on pouvait traduire ces mots,
      Leur sens véritable en serait perdu.
      Tout ce que tu peux croire,
      C’est le monde que tu as touché, les yeux grand ouverts.


      Je ne veux pas juste vivre.


      Le monde est un endroit cruel, et pourtant je t’aime
      Peu importe ce que je devrai sacrifier, je te protégerai.
      L’ombre des élus, les cadavres des sacrifiés.
      J’ai remarqué. Au fond de moi, c’est un enfant du diable qui grandit.
      Derrière la justice, au milieu des sacrifices, il y a un enfant du diable dans mon coeur.


      Translated by:
      Latest posts by LN Community (see all)
        📓 Submissions:

        Want to suggest a change? Please let us know here:

        ☕ Did we help?:
        Send us a tip!
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        Higuchi Ai「Akuma no Ko」Terjemahan

        Peluru besi adalah bukti keadilan.
        Setiap kali saya menembak saya menjadi lebih dekat dengan pahlawan.
        Jika Anda menutup mata dan menyentuhnya,
        Kejahatan yang memiliki tubuh yang sama dan suhu yang sama.


        Apakah saya tidak cukup baik dan apakah dia lebih baik bagi Anda?
        Hanya ada tembok.
        Jangan menangis tentang takdir yang kita miliki sejak lahir.
        Karena kita semua bebas.


        Jika kita memiliki sayap seperti burung,
        Kita bisa pergi ke mana saja.
        Jika kita tidak punya tempat untuk kembali,
        Kita mungkin tidak bisa pergi kemana-mana.


        Saya tidak ingin hidup begitu saja.


        Dunia ini kejam tapi aku tetap mencintaimu.
        Bahkan jika aku mengorbankan segalanya, aku akan melindungimu.
        Bahkan jika ini adalah kesalahan, saya tidak meragukannya.
        Yang benar adalah percaya pada diri sendiri dengan kuat.


        Adegan hujan besi jatuh.
        Itu di TV, yang terlihat seperti film.
        Perang adalah kekerasan yang bodoh.
        Ini adalah kisah tentang negara yang tidak terkait dan tidak dikenal.
        Lalu kenapa aku membencinya,
        Alasan mengapa saya tidak bisa menyembunyikan perasaan gelap saya,
        Saya bahkan tidak bisa menjelaskan alasannya.
        Mengapa kita penuh dengan kontradiksi?


        Setelah kata ini diterjemahkan,
        Arti sebenarnya tidak akan dipahami.
        Yang saya yakini adalah, saat membuka mata,
        Hanya dunia yang Anda sentuh.


        Saya tidak ingin hidup begitu saja.


        Dunia ini kejam tapi aku tetap mencintaimu.
        Bahkan jika aku mengorbankan segalanya, aku akan melindungimu.
        Bayangan orang yang kupilih, mayat yang kulempar.
        Saya perhatikan bahwa apa yang tumbuh di dalam diri saya adalah anak kejahatan.
        Di balik keadilan, di dalam pengorbanan, ada anak kejahatan di dalam hatiku.


        Translated by:
        Latest posts by LN Community (see all)
          📓 Submissions:

          Want to suggest a change? Please let us know here:

          ☕ Did we help?:
          Send us a tip!
          📫 Have A Request?:
          Commission us here!

          Higuchi Ai「Akuma no Ko」Tradução

          Título Traduzido:
          Criança do Mal

          Uma bala de metal é prova da justiça.
          Sempre que eu atirei, fiquei mais próximo de um herói.
          Se você fechar seus olhos e tocar,
          O mal tem o mesmo corpo e a mesma temperatura.


          Eu não sou bom o suficiente e ele é melhor para você?
          Tinha só uma parede.
          Não chore pelo destino que nos foi dado ao nascermos.
          Pois somos todos livres.


          Se nós tivéssemos asas como pássaros,
          Poderíamos ir para qualquer lugar.
          Se nós não tivermos um lugar para retornar,
          Talvez não possamos ir para lugar nenhum.


          Eu não quero apenas viver.


          Esse mundo é cruel, mas eu ainda te amo.
          Mesmo que eu tenha que sacrificar tudo, eu vou te proteger.
          Mesmo se isso for um erro, eu não duvido.
          O certo é acreditar fortemente em mim mesmo.


          Uma cena da chuva de metal caindo.
          Parecia um filme na TV.
          Guerra é uma coisa estúpida, violenta,
          Uma luta entre países com os quais eu nem me importo.
          Então, por que eu o odeio?
          Por que eu não consigo esconder meus sentimentos sombrios?
          Eu não consigo nem explicar.
          Que monte de contradições que nós somos!


          Mesmo se essas palavras pudessem ser traduzidas,
          O verdadeiro significado não seria transmitido.
          Você só pode acreditar
          No mundo que você consegue tocar, com olhos bem abertos.


          Eu não quero apenas viver.


          Esse mundo é cruel, mas eu ainda te amo.
          Mesmo que eu tenha que sacrificar tudo, eu vou te proteger.
          As sombras daqueles que foram escolhidos, os cadáveres daqueles que foram descartados.
          Eu percebi que, crescendo dentro de mim, há uma criança do mal.
          Atrás da minha retidão, cercada por sacrifício, no meu coração há uma criança do mal.


          Translated by:
          follow me!
          Latest posts by Sekizai (see all)
            ☕ Did we help?:
            Send us a tip!
            📫 Have A Request?:
            Commission us here!

            Higuchi Ai「Akuma no Ko」Dịch

            Tiêu đề đã dịch:
            Đứa Con của Quỷ

            Một viên đạn bạc là bằng chứng cho công lý
            Nếu bạn bắn nó, bạn sẽ thành một anh hùng
            Nếu bạn nhắm mắt và cảm nhận nó
            Có những con quái vật có hình dạng và nhiệt độ cơ thể giống như tôi.


            Tôi là một kẻ xấu, anh ấy sẽ tốt hơn với bạn đúng chứ?
            Chỉ còn một bức tường
            Đừng khóc khi thấy số phận của bạn tàn nhẫn
            Bởi vì tất cả chúng ta đều được sống.


            Nếu chúng ta có một đôi cánh
            Chúng ta có thể đi đến bất cứ đâu
            Nếu như bạn không có nơi nào để trở về
            Tôi chắc rằng bạn không thể đi đâu cả


            Tôi muốn chỉ “sống sót”.


            Thế giới thật tàn nhẫn, Nhưng ngay cả như vậy, tôi vẫn sẽ bên bạn
            Ngay cả khi phải hy sinh tất cả mọi thứ tôi vẫn sẽ bảo vệ bạn
            Tôi tin tưởng vào quyết định của tôi
            Sự đúng đắn có nghĩa là tin vào chính mình.


            Cảnh mưa sắt rơi
            Nó trông giống như một bộ phim trên TV
            Chiến tranh là một thứ ngu ngốc và tàn khốc
            Nó không quan trọng, tôi thậm chí không quan tâm đến đất nước mà tôi không biết đến
            Vậy tại sao tôi ghét nó nhiều như vậy
            Đó chính là lý do tại sao tôi không thể che giấu cảm xúc đen tối của mình
            Tôi thậm chí không thể giải thích nó
            Thật là một rắc rối với tôi.


            Ngay cả khi những từ này được dịch
            Chúng ta không thể hiểu những ý nghĩa của nó
            Tất cả những gì bạn cần tin là, hãy mở rộng tầm mắt của bạn
            Bạn sẽ mở ra một thế giới mới


            Tôi ghét chỉ “sống sót”.


            Thế giới thật tàn nhẫn, Nhưng ngay cả như vậy, tôi vẫn sẽ bên bạn
            Ngay cả khi tôi phải hy sinh tất cả mọi thứ tôi vẫn sẽ bảo vệ bạn
            Những cái bóng của những người chiến đấu, những cái xác của người đã hi sinh
            Tôi nhận thấy rằng một thứ gì đó đang phát triển trong tôi
            Đằng sau tất cả công lý là sự hy sinh, có con quái vật đang lẩn trốn trong trái tim tôi.


            Translated by:
            Latest posts by LN Community (see all)
              📓 Submissions:

              Want to suggest a change? Please let us know here:

              ☕ Did we help?:
              Send us a tip!
              📫 Have A Request?:
              Commission us here!

              Higuchi Ai「Akuma no Ko」Tercüme

              Bu demir kurşun, adaletin kanıtıdır.
              Her ateşlediğimde,kahraman olmaya biraz daha yaklaşıyorum.
              Gözünü kapayıp,dokunursan
              Şeytanın şeklini,şeytanın sıcaklığını hissedebilirsin.


              Ben kötüyüm de o iyi mi?
              Sadece aramızda bir duvar olduğu için mi?
              İçinde doğduğumuz kadere ağlama.
              Çünkü hepimiz özgürüz.


              Kuşlar gibi kanatlarımız olsa
              Her yere gidebilirdik.
              Ama dönecek bir yerimiz olmazsa
              Hiçbir yere varamayabiliriz.


              Sadece “yaşamış olmak için” yaşamak istemiyorum.


              Dünya çok acımasız ama seni her zaman seveceğim.
              Ne feda etmem gerekirse gereksin, seni koruyacağım.
              Hatalar yapsamda pişmanlık duymayacağım.
              Doğru olan,güçlü bir şekilde kendine inanmaktır.


              Gökten demirin yağdığı bir sahne
              Televizyondaki bir film sahnesi gibiydi.
              Savaş dediğin,aptalca bir şiddet.
              İlişkim olmayan,hakkında hiçbir şey bilmediğim bir ülke
              Öyleyse neden bu nefret?
              Bu karanlık duyguları saklayamadığım gibi
              Bir açıklama da bulamıyorum.
              Ne kadar da kendimizle çelişiyoruz!


              Bu sözler tercüme edilse bile
              Gerçek anlamlarını ulaştıramazlar.
              İnandığın şey sadece gözünün açtığı
              Dünyada dokunabildiğindir.


              Sadece “yaşamış olmak için” yaşamak istemiyorum.


              Dünya çok acımasız ama seni her zaman seveceğim.
              Ne feda etmem gerekirse gereksin,seni koruyacağım.
              Seçilmişlerin gölgesi,vazgeçilmişlerin cesetleri
              Farkettim ki,içimde büyüttüğüm şeytanın çocuğu.
              Adaletin perde arkasında,kurbanların ortasında,kalbimdeki şeytanın çocuğu.


              Translated by:
              Latest posts by LN Community (see all)
                📓 Submissions:

                Want to suggest a change? Please let us know here:

                ☕ Did we help?:
                Send us a tip!
                📫 Have A Request?:
                Commission us here!

                Submit A Translation

                Do you have a translation you'd like to see here on LN?

                You can submit it using the form below!

                📫 Have A Request?:
                Commission us here!

                Higuchi Ai『Akuma no Ko』Details

                Cover art for『Higuchi Ai - Akuma no Ko』from the release『Akuma no Ko』
                Share This Song!
                Release:
                2022.01.10
                Purchase:
                Song Title:
                Akuma no Ko
                Alternate Title:
                a child of evil
                Original Title:
                悪魔の子
                Artist:
                Higuchi Ai
                Tie-in:
                Attack on Titan (Shingeki no Kyojin)
                Lyricist:
                Higuchi Ai
                Composer:
                Higuchi Ai
                Status
                (Based on):
                Official Full

                If you noticed a mistake, please let us know:

                ☕ Did we help?:
                Send us a tip!
                📫 Have A Request?:
                Commission us here!

                Higuchi Ai『Akuma no Ko』Official Music Video

                Higuchi Ai『Akuma no Ko』Special Video

                Higuchi Ai『Akuma no Ko』Ending Video

                Your Thoughts:

                Come chat with us!
                Font Size
                Align
                Theme

                Copyright © 2011-2022 Lyrical Nonsense

                Global / Japan

                Higuchi Ai - Akuma no Ko (Romanized) Lyrics (Attack on Titan Ending 7)