1.Itsu shika wasurerareta ojii no katami no sanshin 2.Tokonoma de tanjou iwai no shimazake ni motarete3. 4.Hokori wo yubi de nadete yurunda ito wo makeba 5.Taikutsu de tamaranakatta shimauta ga hibiita6. 7.Azayaka ni yomigaeru anata to sugoshita hibi wa 8.Yawaraka na itoshisa de kono mune wo tsukiyaburi 9.Saita nowa sanshin no hana10.
11.Terebi no nanamemukai no anata ga ita basho ni 12.Suwareba arumi no mado kara yuuzuki ga noboru13. 14.Kazoku wo nagamenagara nomu sake wa donna aji 15.Nemuri ni tsuku mae no uta wa dare no uta16. 17.Yorokobi mo kanashimi mo itsu no hi ka utaeru nara 18.Kono shima no tsuchi no naka aki ni naki fuyu ni tae 19.Haru ni saku sanshin no hana20. 21.Kono sora mo ano umi mo nanimo katari wa shinai 22.Kono shima ni atataka na kaze to nari ame wo yobi 23.Saita nowa sanshin no hana24. 25.Aki ni naki fuyu ni tae haru ni saku sanshin no hana
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.My grandfather’s treasured sanshin, forgotten with the passing of time, 2.Leaned in the alcove next to the island liqueur I received for my birthday.3. 4.Stroking the gathered dust with my finger, I wound its loosened strings, 5.And out rang an island song I’d always found so boring.6. 7.Memories of the days I spent with you come back so vividly, 8.Piercing my chest with a tender beauty; 9.What bloomed there was a sanshin flower.10. 11.Sitting in the place you always sat, diagonal from the television, 12.I can see the moon rising outside that aluminum window.13. 14.I wonder how it tastes to drink alcohol while gazing upon your family. 15.I wonder whose song you always played before falling asleep.16. 17.If I can someday sing about happiness and sadness, 18.Then upon this island… weeping in autumn, enduring in winter, 19.And blooming in spring, will be a sanshin flower.20. 21.This sky… that sea… tell no tales; 22.Becoming one with the warm wind, calling rains across this island, 23.What bloomed there was a sanshin flower.24. 25.Weeping in autumn, enduring in winter, and blooming in spring… will be a sanshin flower.
TL Note: The sanshin (三線, literally "three strings") is an Okinawan musical instrument and precursor of the Japanese shamisen.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.L’estimat sanshin de mon avi, oblidat amb el pas del temps, 2.Recolzat al nínxol fent costat al licor illenc que vaig rebre per al meu aniversari.3. 4.Acarono amb el dit la pols amuntegada, en teso les cordes afluixades, 5.I faig ressonar una cançó illenca que sempre havia trobat ben avorrida.6. 7.Els records dels dies passats amb tu retornen tan vívids, 8.Em travessen el pit amb una tendra bellesa; 9.El que allà florí fou una flor de sanshin.10. 11.Asseient-me al lloc on sempre seies, en diagonal al televisor, 12.Puc veure la lluna alçant-se més enllà de la finestra d’alumini.13. 14.Em pregunto quin tast té l’alcohol mentre contemples la teva família. 15.Em pregunto de qui era la cançó que sempre tocaves abans d’adormir-te.16. 17.Si puc algun dia cantar sobre felicitat i tristesa, 18.Aleshores en aquesta illa… plorant a la tardor, resistint a l’hivern, 19.I florint a la primavera, hi haurà una flor de sanshin.20. 21.Aquest cel… aquest mar… no expliquen pas històries; 22.Fonent-se amb el vent càlid, cridant pluges a través d’aquesta illa, 23.El que allà florí fou una flor de sanshin.24. 25.Plorant a la tardor, resistint a l’hivern, i florint a la primavera… hi haurà una flor de sanshin.
Nota del traductor: El sanshin (三線, literalment "tres cordes") és un instrument musical d'Okinawa, precursor del shamisen japonès.
1.Il prezioso sanshin* di mio nonno, dimenticato con il passare del tempo, 2.Appoggiato nella nicchia affianco all’isola di liquori che ho ricevuto per il mio compleanno.3. 4.Strofinando via con le dita la polvere che si era accumulata, avvolgo le sue corde allentate, 5.E suono una canzone isolana che ho sempre trovato così noiosa.6. 7.Ricordi dei giorni che ho passato con te tornano alla mente così vividi, 8.Perforando il mio petto con una bellezza delicata; 9.Ciò che sbocciò qui era un fiore sanshin.10. 11.Sedendomi nel tuo posto abituale, diagonalmente rispetto alla televisione, 12.Posso vedere la luna alzarsi da quella finestra d’alluminio.13. 14.Mi chiedo che gusto abbia l’alcol mentre guardi la tua famiglia. 15.Mi chiedo di chi fossero le canzoni intonavi prima di dormire.16. 17.Se un giorno potessi cantare della felicità e della tristezza, 18.Allora su quest’isola… piangendo in autunno, resistendo in inverno, 19.E sbocciando in primavera, sarà un fiore sanshin.20. 21.Questo cielo… quel mare… non raccontano storie; 22.Diventando un tutt’uno con il vento caldo, chiamando la pioggia su quest’isola, 23.Ciò che sbocciò qui era un fiore sanshin.24. 25.Piangendo in autunno, resistendo in inverno, e sbocciando in primavera… sarà un fiore sanshin.
*Il sanshin (三線, letteralmente "tre corde") è uno strumento musicale di Okinawan ed è il precursore dello shamisen giapponese.
1.O amado sanshin do meu avô, esquecido com o passar do tempo, 2.Apoiou-se no nicho do lado do licor da ilha que ganhei de aniversário.3. 4.Acariciando a poeira acumulada com meu dedo, giro suas cordas frouxas, 5.E toco uma canção da ilha que sempre achei tão chata.6. 7.Memórias dos dias que eu passei com você voltam de forma tão vívida, 8.Perfurando meu peito com uma beleza suave; 9.O que floresceu nele foi uma flor de sanshin.10. 11.Sentando no lugar em que você sempre sentou, diagonal à televisão, 12.Posso ver a lua surgindo do lado de fora da janela de alumínio.13. 14.Me pergunto qual o gosto de beber álcool enquanto observa sua família. 15.Me pergunto de quem era a música você sempre tocava antes de adormecer.16. 17.Se eu puder algum dia cantar sobre felicidade e tristeza, 18.Então nesta ilha… lamentando no outono, resistindo no inverno, 19.E florescendo na primavera, estará uma flor de sanshin.20. 21.Este céu… esse mar… não contam histórias; 22.Tornando-se uma com o vento morno, chamando chuvas através desta ilha, 23.O que floresceu foi uma flor de sanshin.24. 25.Lamentando no outono, resistindo no inverno, e florescendo na primavera… estará uma flor de sanshin.
Nota: O sanshin (三線, literalmente “três cordas”) é um instrumento musical da província de Okinawa e precursor do shamisen.
1.El amado sanshin de mi abuelo, olvidado con el paso del tiempo, 2.Apoyado en el nicho junto al licor isleño que recibí por mi cumpleaños.3. 4.Acaricio con el dedo el polvo acumulado, tenso sus cuerdas aflojadas, 5.Y hago resonar una canción isleña que siempre me había parecido aburrida.6. 7.Los recuerdos de los días que pasé contigo regresan tan vívidos, 8.Me atraviesan el pecho con una tierna belleza; 9.Lo que allí floreció fue una flor de sanshin.10. 11.Sentándome en el sitio donde siempre te sentabas, en diagonal al televisor, 12.Puedo ver la luna alzándose más allá de la ventana de aluminio.13. 14.Me pregunto a qué sabe el alcohol mientras contemplas a tu familia. 15.Me pregunto de quién era la canción que siempre tocabas antes de dormirte.16. 17.Si puedo algún día cantar sobre felicidad y tristeza, 18.Entonces en esta isla… plañendo en otoño, resistiendo en invierno, 19.Y floreciendo en primavera, habrá una flor de sanshin.20. 21.Este cielo… ese mar… no cuentan historias; 22.Fundiéndose con el cálido viento, llamando lluvias a través de esta isla, 23.Lo que allí floreció fue una flor de sanshin.24. 25.Plañendo en otoño, resistiendo en invierno, y floreciendo en primavera… habrá una flor de sanshin.
Nota del traductor: El sanshin (三線, literalmente "tres cuerdas") es un instrumento musical de Okinawa, precursor del shamisen japonés.