1.Itsumo hitori de aruiteta furikaeru to minna wa tooku 2.Sore demo atashi ha aruita sore ga tsuyosa datta 3.Mou nanimo kowakunai sou tsubuyaite miseru 4.Itsuka hito ha hitori ni natte omoide no naka ni ikiteku dake 5.Kodoku sae aishi waratterareru you ni atashi wa tatakaun da 6.Namida nante misenain da7. 8.Itsumo hitori de aruiteta ikusaki ni ha gake ga matteta 9.Sore demo atashi ha aruita tsuyosa no shoumei no tame 10.Fukitsukeru tsuyoi kaze ase de shatsu ga haritsuku 11.Itsuka wasurete shimaeru nara ikiru koto sore wa tayasui mono 12.Boukyaku no kanata e to ochite iku nara sore wa nigeru koto darou 13.Ikita imi sura kieru darou14. 15.Kaze wa yagate naideta ase mo kawaite 16.Onaka ga suitekita na nani ka attakke 17.Nigiyaka na koe to tomo ni ii nioi ga yatte kita18.
19.Itsumo hitori de aruiteta minna ga matteita20. 21.Itsuka hito wa hitori ni natte omoide no naka ni ikiteku dake 22.Sore demo ii yasuraka na kono kimochi wa sore wo nakama to yobun da 23.Itsuka minna to sugoshita hibi mo wasurete doko ka de ikiteru yo 24.Sono toki ha mou tsuyoku nanka nai yo 25.Futsuu no onna no ko no yowasa de namida wo kobosu yo
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I’ve always walked this path alone; when I look back, everyone is so far away 2.Even so, I kept on walking. That was my strength 3.“Nothing frightens me any longer”, I mumble softly 4.Eventually, everyone ends up alone, and is left with only their memories 5.In order to appreciate even sorrow and continue smiling, I’ll keep on fighting 6.I won’t show you my tears7. 8.I’ve always walked this path alone, though a cliff was lying in wait before me 9.Even so, I kept on walking, to prove I was strong 10.A powerful wind pushed against me and my shirt was sticky with sweat 11.If it’s possible to ever truly forget, then living would become such a simple matter 12.If you allow your memories to fall to the depths of oblivion, then you’re really just running away 13.And all meaning to the life you’ve lived will vanish14. 15.The wind finally comforted me, drying my sweat 16.I’m starting to feel a bit hungry, is there anything to eat? 17.Out of nowhere, a lively voice and inviting smell find their way to me18. 19.I’ve always walked this path alone; everyone has been waiting for me20. 21.Eventually, everyone ends up alone and is left with only their memories 22.But that’s fine too, this tranquil feeling can also be called “camaraderie” 23.Someday, I’ll forget about all the time we spent together, and be off living somewhere else 24.When that times comes, I won’t be strong at all 25.I’ll shed tears with the weakness of a normal girl
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Eu sempre caminhei este caminho sozinha; quando eu olho para trás, todos estão tão longe… 2.Mesmo assim, continuei caminhando. Essa era a minha força. 3.“Nada me assusta mais”, murmurei suavemente. 4.Eventualmente, todo mundo acaba sozinho, e é deixado com nada mais além das suas memórias. 5.Para apreciar até a tristeza e seguir sorrindo, vou continuar lutando. 6.Não te mostrarei minhas lágrimas.7. 8.Eu sempre caminhei este caminho sozinha, mesmo que um penhasco estivesse na minha frente, à espera. 9.Ainda assim, continuei caminhando, para provar que eu era forte. 10.Um poderoso vento me empurrou e minha blusa estava grudenta de suor. 11.Se é possível um dia realmente esquecer, então viver se tornaria uma questão tão simples. 12.Se você permitir que suas memórias caiam nas profundezas do oblívio, então você está realmente só fugindo, 13.E todo o significado da vida que você viveu desaparecerá.14. 15.O vento finalmente me confortou, secando o meu suor. 16.Estou começando a sentir um pouco de fome, tem alguma coisa para comer? 17.Do nada, uma voz animada e um aroma convidativo encontraram seu caminho até mim.18. 19.Eu sempre caminhei este caminho sozinha; todo mundo esteve esperando por mim.20. 21.Eventualmente, todo mundo acaba sozinho e é deixado com nada mais além das suas memórias. 22.Mas tudo bem com isso também, este sentimento tranquilo pode ser da mesma forma chamado de “companheirismo”. 23.Um dia, vou esquecer tudo sobre o tempo que passamos juntos, e vou estar fora, vivendo em outro lugar. 24.Quando esse dia chegar, eu não vou ser nada forte, 25.Vou derramar lágrimas com a fraqueza de uma garota normal.
Hello, I’m Sekizai! I’m an LN Admin and Portuguese translator 🇧🇷
I manage a bunch of information, and do some romaji transliterations on the side (╭ರᴥ•́)
You can find me lurking into LN’s Discord Server while chilling to electronic Vocaloid music ♪└|∵|┐♪└|∵|┘♪┌|∵|┘♪
1.Siempre he caminado sola por este sendero; cuando miro hacia atrás todos están muy lejos. 2.Aun así, seguí caminando; esa era mi fuerza. 3.“Ya no tengo miedo a nada,” me susurro a mí misma. 4.Eventualmente, todo el mundo termina solo, y se queda sólo con sus recuerdos. 5.Para apreciar incluso el dolor y seguir sonriendo, seguiré luchando, 6.No te mostraré mis lágrimas.7. 8.Siempre he caminado sola por este sendero, aunque un precipicio esperaba frente a mí. 9.Aun así, seguí caminando, para probar que era fuerte. 10.Un poderoso viento me empujaba, y mi playera estaba pegajosa de sudor. 11.Si en serio es posible olvidar, entonces vivir se volvería tan simple. 12.Si permites que tus recuerdos caigan en las profundidades del olvido, 13.Entonces, en realidad, sólo estás huyendo, y todo el sentido de tu vida se perderá.14. 15.El viento finalmente me reconfortó, secando mi sudor, 16.Empiezo a sentirme un poco hambrienta, ¿hay algo de comer? 17.De repente, una alegre voz y un apetecible olor llegan hasta mí.18. 19.Siempre he caminado sola por este sendero; todos me han estado esperando.20. 21.Eventualmente, todo el mundo termina solo, y se queda sólo con sus recuerdos. 22.Pero está bien, este tranquilo sentimiento también puede ser llamado “camaradería.” 23.Algún día, olvidaré todo el tiempo que pasamos juntos, y seguiré viviendo en otro lugar. 24.Cuando llegue ese momento, no seré para nada fuerte, 25.Derramaré lágrimas con la debilidad de una chica normal.