orionの歌詞 米津玄師 アニメ「

3月のライオン

」ED 2

『米津玄師 - orion』収録の『orion』ジャケット
  • 作詞:
    米津玄師
  • 作曲:
    米津玄師

ステータス:

公式 フル

米津玄師「 orion 」歌詞

あなたの指がその胸がその瞳が
眩しくて少し眩暈がする夜もある
それは不意に落ちてきて あまりにも暖かくて
飲み込んだ七色の星
弾ける火花みたいに ぎゅっと僕を困らせた
それでまだ歩いてゆけること 教わったんだ


神様 どうか 声を聞かせて
ほんのちょっとでいいから
もう二度と 離れないように
あなたと二人 あの星座のように
結んで欲しくて


夢の中でさえどうも上手じゃない心具合
気にしないでって嘆いたこと 泣いていたこと
解れた袖の糸を引っぱって ふっと星座を作ってみたんだ
お互いの指を星として
それは酷くでたらめで 僕ら笑いあえたんだ
そこにあなたがいてくれたなら それでいいんだ


今なら どんな 困難でさえも
愛して見せられるのに
あんまりに 柔くも澄んだ
夜明けの間 ただ眼を見ていた
淡い色の瞳だ


真白でいる 陶器みたいな
声をしていた 冬の匂いだ
心の中 静かに荒む
嵐を飼う 闇の途中で
落ちてきたんだ 僕の頭上に
煌めく星 泣きそうなくらいに
触れていたんだ


神様 どうか 声を聞かせて
ほんのちょっとでいいから
もう二度と離れないように
あなたと二人 この星座のように
結んで欲しくて


『米津玄師 - orion 歌詞』収録の『orion』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2017.02.15
  • 曲名:
    orion
  • 歌手:
    米津玄師 (よねづけんし)
  • 関連作:
    3月のライオン
  • 作詞:
    米津玄師
  • 作曲:
    米津玄師
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

Kenshi Yonezu「 orion 」Lyrics

anata no yubi ga sono mune ga sono hitomi ga
Mabushikute sukoshi memai ga suru yoru mo aru
Sore wa fui ni ochitekite amari ni mo atatakakute
Nomikonda nanairo no hoshi
Hajikeru hibana mitai ni gyutto boku wo komaraseta
Sorede mada aruite yukeru koto osowattan da


kamisama douka koe wo kikasete
Honno chotto de ii kara
Mou nido to hanarenai you ni
Anata to futari ano seiza no you ni
Musunde hoshikute


yume no naka de sae doumo jouzu janai kokoro guai
Ki ni shinai de tte nageita koto naiteita koto
Hotsureta sode no ito wo hippatte futto seiza wo tsukutte mitan da
Otagai no yubi wo hoshi toshite
Sore wa hidoku detarame de bokura waraiaetan da
Soko ni anata ga ite kureta nara sore de iin da


ima nara donna konnan de sae mo
Aishite miserareru no ni
Anmari ni yawaku mo sunda
Yoake no aida tada me wo miteita
Awai iro no hitomi da


masshiro de iru touki mitai na
Koe wo shiteita fuyu no nioi da
Kokoro no naka shizuka ni susamu
Arashi wo kau yami no tochuu de
Ochitekitan da boku no zujou ni
Kirameku hoshi nakisou na kurai ni
Fureteitan da


kamisama douka koe wo kikasete
Honno chotto de ii kara
Mou nido to hanarenai you ni
Anata to futari kono seiza no you ni
Musunde hoshikute


Share Me!

Kenshi Yonezu「 orion 」English Translation

Your fingers… your chest… your eyes…
They appear so bright that there are nights I grow dizzy.
That brightness suddenly falls upon my body, ever so warm…
I drank deep of those prismatic stars.
Like a bursting spark, it put me in a tight spot—
That’s how I learned to walk onward once again.


Oh, God… please, please let me hear your voice!
Just the slightest words will do!
So that we’ll never be apart again,
I want you to join with me…
Just like that constellation.


Even in dreams, my heart is somehow never at its best—
So don’t bother worrying… about my grievances and tears.
Pulling a string from my unraveling sweater, I constantly tried to weave a constellation,
Using our fingers as the stars.
It ended up so terribly haphazard that we both had to laugh!
If you were truly there with me in that moment… that’s more than enough.


Even though I can now express love
Toward any manner of difficulty,
In the space between this weakly tied daybreak,
I could only look into your eyes…
Those lightly colored eyes.


You spoke in a voice
Like pure-white porcelain… The smell of winter.
Within my heart, a silently raging storm
Rose up, along this darkened path.
Then twinkling stars fell down from overhead…
So immersed in them,
I was nearly brought to tears.


Oh, God… please, please let me hear your voice!
Just the slightest words will do!
So that we’ll never be apart again,
I want you to join with me…
Just like this constellation.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    Kenshi Yonezu「 orion 」Traducció

    • Títol Traduït:
      orió

    Els teus dits… el teu pit… els teus ulls…
    Es mostren tan brillants que hi ha nits que em maregen.
    De sobte aquella brillantor em cau sobre el cos, tan i tan càlida…
    Vaig fer grans glopades d’aquells estels prismàtics.
    Com una espurna esclatant, em va posar entre l’espasa i la paret—
    Així vaig aprendre a caminar de nou endavant.


    Oh, Déu… si us plau, si us plau, deixa’m escoltar la teva veu!
    Ni que siguin les més petites paraules!
    Per tal de no tornar a separar-nos,
    Vull que t’uneixis amb mi…
    Talment com aquella constel·lació.


    Fins en somnis, per alguna raó el meu cor mai és al seu fort—
    No cal que t’amoïnis… pels meus pesars i les meves llàgrimes.
    Tot estirant un fil de la meva dessuadora desembullada, vaig intentar un cop i un altre de teixir una constel·lació,
    Amb els nostres dits com els estels.
    Va quedar un nyap tan gros que tots dos ens en vam haver de riure!
    Si de debò eres amb mi en aquell moment… amb això en tinc més que prou.


    Tot i que ara puc expressar amor
    Envers qualsevol mena de dificultat,
    En l’espai entre aquesta alba dèbilment lligada,
    Només podia mirar-te als ulls…
    Aquells ulls de colors lleugers.


    Parlares amb una veu
    Com porcellana de pur blanc… L’olor de l’hivern.
    Dins el meu cor, una tempesta de fúria silent
    S’aixecà, juntament amb aquesta sendera enfosquida.
    Aleshores els estels rutilants caigueren d’enlaire…
    Hi estava tan embadalit,
    Que gairebé em feren venir les llàgrimes.


    Oh, Déu… si us plau, si us plau, deixa’m escoltar la teva veu!
    Ni que siguin les més petites paraules!
    Per tal de no tornar a separar-nos,
    Vull que t’uneixis amb mi…
    Talment com aquesta constel·lació.


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      Kenshi Yonezu「 orion 」Traducción

      • Título Traducido:
        orión

      Tus dedos… tu pecho… tus ojos…
      Se muestran tan brillantes que hay noches que me marean.
      De repente ese brillo cae encima de mi cuerpo, tan y tan cálido…
      Hice grandes tragos de esas estrellas prismáticas.
      Cual estallido de una chispa, me puso entre la espada y la pared—
      Así aprendí a volver a caminar adelante.


      Oh, Dios… por favor, por favor, ¡déjame escuchar tu voz!
      ¡Ni que sean las más pequeñas palabras!
      Para que nunca volvamos a separarnos,
      Quiero que te unas conmigo…
      Al igual que esa constelación.


      Hasta en sueños, por algún motivo mi corazón nunca está a tope—
      No hace falta que te preocupes… por mis pesares y lágrimas.
      Tirando de un hilo de mi desenmarañada sudadera, traté una y otra vez de tejer una constelación,
      Con nuestros dedos como las estrellas.
      ¡Quedó una chapuza tan grande que los dos tuvimos que reírnos!
      Si de verdad estabas conmigo en ese momento… eso es más que suficiente.


      Aunque ahora pueda expresar amor
      Hacia cualquier tipo de dificultad,
      En el espacio entre este amanecer débilmente atado,
      Solo pude mirarte a los ojos…
      A esos ojos de ligeros colores.


      Hablaste con una voz
      Cual porcelana de puro blanco… El olor del invierno.
      Dentro de mi corazón, una tormenta de silente furia
      Se levantó, junto a esta senda oscurecida.
      Entonces las estrellas rutilantes cayeron desde las alturas…
      Me tenían tan embelesado,
      Que casi me mueven a lágrimas.


      Oh, Dios… por favor, por favor, ¡déjame escuchar tu voz!
      ¡Ni que sean las más pequeñas palabras!
      Para que nunca volvamos a separarnos,
      Quiero que te unas conmigo…
      Al igual que esta constelación.


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        Kenshi Yonezu「 orion 」Traduzione

        • Titolo Tradotto:
          orione

        Le tue dita… il tuo busto… i tuoi occhi…
        Appaiono così brillanti che ci sono notti in cui mi stordiscono.
        Quella luminosità discende improvvisamente sul mio corpo, mai così caldo…
        Bevo così tanto di quelle stelle prismatiche.
        Come una scintilla che si innesca, mi costringe in un posto stretto-
        Questo è come ho imparato ad andare avanti di nuovo.


        Oh, Dio… per favore, ti prego fammi sentire la tua voce!
        Anche solo qualche parola andrà bene!
        Così da non essere separati di nuovo,
        Voglio che ti unisca a me…
        Così come quella costellazione.


        Anche nei sogni, il mio cuore non è mai al suo massimo-
        Quindi non stare a preoccuparti… delle mie lamentele e delle mie lacrime.
        Tirando un filo dal mio maglione sbrogliato, ho costantemente cercato ti intessere una costellazione,
        Usando le nostre dita come stelle.
        Finì per essere così disordinato che entrambi ridemmo!
        Se fossi stato davvero con me in quel momento… sarebbe stato più che sufficiente.


        Anche se ora posso esprimere il mio amore
        Contro ogni tipo di difficoltà,
        Nello spazio fra questa alba rilegata così debolmente,
        Posso solo guardare nei tuoi occhi…
        Quegli occhi così colorati.


        Parlavi con una voce
        Come porcellana di un bianco puro… L’aroma dell’inverno.
        Nel mio cuore, una silenziosa tempesta
        Si innalzò, lungo questo oscuro percorso.
        Poi brillanti stelle precipitarono dall’alto…
        Così immerso in loro,
        Arrivai quasi alle lacrime.


        Oh, Dio… per favore, ti prego fammi sentire la tua voce!
        Anche solo qualche parola andrà bene!
        Così da non essere separati di nuovo,
        Voglio che ti unisca a me…
        Così come questa costellazione.


        (Il titolo, Orione, fa riferimento a una delle costellazioni più conosciute e visibili al mondo)
        Translated by:
        Latest posts by Liusyss (see all)
          【歌詞リリ】をフォロー
          Follow us!

          【 関連歌詞 】Related Lyrics

          文字サイズ
          位置
          テーマ
          Font Size
          Align
          Theme
          LYRICAL NONSENSE