『瀧川ありさ - さよならのゆくえ』収録の『さよならのゆくえ』ジャケット

さよならのゆくえ 歌詞 瀧川ありさ

アニメ「終物語」ED 1
Sayonara no Yukue Lyrics
さよならのゆくえ 歌詞
歌手:瀧川ありさ
関連作:アニメ「終物語」ED 1

向こうで君の笑い声が聴こえる ずっと隣に居たはずの声

教室の窓に息を吐いて書いた 名前を慌てて袖で消した 廊下から君の声がしたから こころごまかすように早足で帰った

いつからかわたしは君と話せなくなった

向こうで君の笑い声が聴こえる ずっと隣にいたはずの声 何も言わなくたって すぐ気付いてくれた人 何より大切と気付いても もう目も合わない

教室の隅に君の姿が見えた 本当は話しかけたい だけど 廊下の僕はそれさえ出来ず 平気なふりして笑って日が暮れる

いつからか僕たちは夢も語らなくなった

向こうで君の背中が小さくなる ずっと隣にいたはずなのに 変われない僕のせいで 傷つけ合ってしまう 何より自分が嫌になる もう目も見れない

ため息も白くなっていく帰り道 君に話したい事が溢れる 耐えられない孤独も 抑え切れない不安も 君なら一秒で変えてくれたはずなのに

あの日の二人の笑い声が聞こえる ずっと隣になんてもう言わない 退屈な日々君が 蹴り飛ばしてくれてた 自分が空っぽになるほど 好きだった人

発売日:2015.11.18
作詞:瀧川ありさ
作曲:瀧川ありさ Saku
ステータス:公式フル
Sayonara no Yukue Lyrics
Artist:Alisa Takigawa
Tie-in:Owarimonogatari ED 1

mukou de kimi no waraigoe ga kikoeru zutto tonari ni ita hazu no koe

kyoushitsu no mado ni iki o haite kaita namae o awatete sode de keshita rouka kara kimi no koe ga shita kara kokoro gomakasu you ni hayaashi de kaetta

itsu kara ka watashi wa kimi to hanasenakunatta

mukou de kimi no waraigoe ga kikoeru zutto tonari ni ita hazu no koe nanimo iwanakutatte sugu kidzuitekureta hito naniyori taisetsu to kidzuitemo mou me mo awanai

kyoushitsu no sumi ni kimi no sugata ga mieta hontou wa hanashikaketai dakedo rouka no boku wa sore sae dekizu heiki na furi shite waratte hi ga kureru

itsu kara ka bokutachi wa yume mo kataranakunatta

mukou de kimi no senaka ga chiisaku naru zutto tonari ni ita hazu nanoni kawarenai boku no sei de kizutsukeatteshimau naniyori jibun ga iya ni naru mou me mo mirenai

tameiki mo shirokunatteiku kaerimichi kimi ni hanashitai koto ga afureru taerarenai kodoku mo osaekirenai fuan mo kimi nara ichibyou de kaetekureta hazu nanoni

ano hi no futari no waraigoe ga kikoeru zutto tonari ni nante mou iwanai taikutsu na hibi kimi ga keritobashitekureteta jibun ga karappo ni naru hodo suki datta hito

Release:2015.11.18
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
The Outcome of Goodbye

I can hear your laughing voice from far away – A voice that I thought would always be by my side.

On a classroom window I’d fogged up with my breath, I wrote your name, Then panicked and wiped it away with my sleeve. I heard your voice from out in the hallway, So I headed home hastily, as if trying to deceive my true feelings.

Since when did I start not being unable to even speak to you?

I can hear your laughing voice from far away – A voice that I thought would always be by my side. You were someone that always noticed, Without me having to say a thing. But even if I’ve realized you’re more important than anything, Our eyes will never meet again…

I saw you in the corner of the classroom – I really want to say something to you, But standing out in the hallway, I can’t even do that; I pretend everything is okay and smile until the sun sets.

Since when did we stop talking about our dreams?

Far away, the view of your back gets smaller and smaller, Even though I thought you would always be by my side. It’s because I can’t change, That we end up hurting one another. More than anything, I hate myself; I can’t look you in the eyes anymore…

My breath turns white following the road home, As the things I want to say to you overflow. More loneliness than I can bear… more anxiety than I can control… Though I bet you could change it all in a single second!

I can hear our laughing voices from that day… I’ll never say “together forever” again. When we were faced with boring days, You’d always sent them flying with a kick! I loved you so much that now I’m empty inside.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin Philos
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin Philos
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos

    El Resultat del Comiat

    Sento la teva veu rient des de ben lluny – Una veu que creia que sempre seria al meu costat.

    A una finestra de classe que havia entelat amb l’alè, vaig escriure el teu nom, Llavors em vaig esverar i el vaig esborrar amb la màniga. Vaig sentir la teva veu des de fora, al passadís, I vaig fer cap a casa a correcuita, com si intentés enganyar els meus veritables sentiments.

    Des de quan vaig començar a no ser capaç ni tan sols de parlar-te?

    Sento la teva veu rient des de ben lluny – Una veu que creia que sempre seria al meu costat. Eres algú que sempre se n’adonava, Sense jo haver de dir res, Però encara que m’hagi atalaiat que ets el més important de tot, Els nostres ulls ja no tornaran a trobar-se…

    Et vaig veure al racó de la classe – De debò que vull dir-te quelcom, Però fora, del passadís estant, ni tan sols això puc fer; Faig veure que tot va bé i somric fins a la posta de sol.

    Des de quan vam deixar de parlar dels nostres somnis?

    Ben lluny, la imatge de la teva esquena es va fent més i més petita, Malgrat que creia que sempre series al meu costat. És perquè no puc canviar, Que acabem ferint-nos l’un a l’altre. Més que res, m’odio a mi mateixa; Ja no puc mirar-te als ulls…

    La meva respiració s’emblanqueix fent camí a casa, Mentre es desborden les coses que vull dir-te. Més solitud de la que puc suportar… més ansietat de la que puc controlar… Encara que segur que tu ho canviaries tot en un sol segon!

    Puc sentir les nostres veus rialleres d’aquell dia… No tornaré a dir “junts per sempre” mai més. Quan ens topàvem amb dies avorrits, Sempre els engegaves a volar amb una puntada de peu! Vaig estimar-te tant que ara estic buida per dins.

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      El Resultado del Adiós

      Puedo oír tu voz riendo desde muy lejos – Una voz que pensaba que estaría siempre a mi lado.

      En una ventana de clase que había empañado con mi aliento, escribí tu nombre, Entonces me sobresalté y lo borré con la manga. Oí tu voz desde fuera, en el pasillo, Así que volví a casa deprisa, como si intentase engañar mis verdaderos sentimientos.

      ¿Desde cuándo empecé a no ser capaz de hablarte siquiera?

      Puedo oír tu voz riendo desde muy lejos – Una voz que pensaba que siempre estaría a mi lado. Eras alguien que siempre se daba cuenta, Sin que yo tuviera que decir nada. Pero, aunque me haya percatado de que eres lo más importante de todo, Nuestros ojos no volverán a encontrarse…

      Te vi en la esquina de la clase – De verdad que quiero decirte algo, Pero estando fuera, en el pasillo, ni siquiera eso puedo hacer; Finjo que todo va bien y sonrío hasta la puesta de sol.

      ¿Desde cuándo dejamos de hablar de nuestros sueños?

      A lo lejos, la imagen de tu espalda se hace más y más pequeña, Pese a que pensaba que siempre estarías a mi lado. Es porque no puedo cambiar, Que acabamos hiriéndonos el uno al otro. Más que a nada, me odio a mí misma; Ya no puedo mirarte a los ojos…

      Mi respiración se emblanquece siguiendo el camino a casa, Mientras las cosas que quiero decirte se desbordan. Más soledad de la que puedo soportar… más ansiedad de la que puedo controlar… ¡Aunque seguro que tú lo cambiarías todo en un solo segundo!

      Puedo oír nuestras voces rientes de ese día… No volveré a decir “juntos para siempre” jamás. Cuando nos topábamos con días aburridos, ¡Siempre los mandabas a volar con una patada! Te amé tanto que ahora estoy vacía por dentro.

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        Il Risultato dell'Addio

        Posso sentirti ridere da molto lontano – Una voce che pensavo sarebbe sempre rimasta al mio fianco.

        Sul vetro della finestra della classe che ho appannato con il mio fiato, ho scritto il tuo nome, Poi sono andata in panico e l’ho cancellato con la mia manica. Ho sentito la tua voce in corridoio, Quindi mi sono diretta a casa frettolosamente, come se stessi cercando di ingannare i miei sentimenti.

        Da quando non sono neanche più in grado di parlarti?

        Posso sentirti ridere da molto lontano – Una voce che pensavo sarebbe sempre rimasta al mio fianco. Eri qualcuno che notava sempre tutto, Senza che io dovessi dire niente. Ma anche se avevo capito che sei più importante di qualsiasi altra cosa, I nostri occhi non si incontreranno mai più..

        Ti ho visto nell’angolo della classe – Voglio davvero dirti qualcosa, Ma stando fuori nel corridoio, non posso fare neanche quello; Faccio finta che tutto sia a posto e sorrido fino al tramonto.

        Da quando abbiamo smesso di parlare dei nostri sogni?

        Molto lontano, la vista della tua sagoma diventa sempre più piccola, Anche se ho pensato che saresti rimasto sempre al mio fianco. È perché non posso cambiare, Che finiamo per ferirci l’un l’altro. Più di chiunque altro, odio me stessa; Non posso più guardarti negli occhi…

        Il mio respiro diventa bianco seguendo la strada di casa, Mentre le cose che voglio dirti traboccano. Molta più solitudine di quanta possa portare… più ansia di quanta possa controllare… Anche se scommetto tu potresti cambiare tutto in un secondo!

        Posso sentire le nostre voci che ridono da quel girono… Non dirò mai più “insieme per sempre”. Quando dovevamo affrontare giornate noiose, Le avevi sempre fatte andare via con un calcio! Ti ho amato così tanto che ora sono vuota dentro.

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:

        Liusys

        "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

        Ko-Fi? Ko-Fi!!

        Latest posts by Liusys

          LNをフォローしよう!
          Follow us!

          関連歌詞 Related Lyrics

          Lyrical Nonsense