1.Mizu tamari ni ashi wo tsukkonde 2.Anata wa ookina akubi wo suru 3.Hidoi arashi wo yonde hoshiin da 4.Kono sora mo fukitobasu hodo no5. 6.Kaze wo matteitan da 7.Nanimonai seikatsu wa kitto taikutsu sugiru kara 8.Kaze wo matteitan da 9.Kaze wo matteitan da10. 11.Fukeba aoarashi 12.Kotoba mo tobashite shimae 13.Daremo nanimo ienu hodo 14.Bokura wo nomikonde yuke15.
16.Doddodo dodoudo17. 18.Kaze wo yobu tte hontou nan da ne 19.Me wo maruku shita boku ga sou kiita kara 20.Bukkirabou ni anata wa itta 21.“nanimokamo omoi no mama da ze”22. 23.Kaze wo matteitan da 24.Gara ni atta shakai wa zuibun kyuukutsu sugiru kara 25.Sore ja motto hidoi ame yo 26.Tada kibun wo tobasu kaze yo27. 28.Fukeba aoarashi 29.Nanimokamo sutete shimae 30.Ima ni bokura kono mama ja 31.Dareka mo wasurete shimau32. 33.Aoi kurumi mo fukitobase 34.Suppai karin mo fukitobase 35.Motto ookiku hidoku ookiku 36.Kono machi wo kowasu kaze wo37. 38.Fukeyo aoarashi 39.Nanimokamo sutete shimae 40.Kanashimi mo yume mo subete tobashite yuke, Matasaburou 41.Yukeba nagai michi 42.Kotoba ga anata no kaze sa 43.Daremo nanimo ienu hodo 44.Bokura wo nomikonde yuke45. 46.Doddodo dodoudo
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.You jump into a puddle 2.And let out a big yawn 3.I want you to call down a violent storm 4.One that will blow away even this sky5. 6.I was waiting for the wind 7.Because an empty life would surely be too boring 8.I was waiting for the wind 9.I was waiting for the wind10. 11.When a summer wind rustles the leaves 12.Blow away all the words too 13.Swallow us all up 14.Until no one can say a thing15. 16.Doddodo dodoudo17. 18.“So you really can call the wind,” 19.I said, staring wide-eyed in amazement 20.And so, you said bluntly 21.“I can bend it freely to my will!”22. 23.I was waiting for the wind 24.Because a society that fits the mold is just too suffocating 25.Looks like we’ll need an even heavier rain 26.And a wind that will blow away even this feeling27. 28.When a summer wind rustles the leaves 29.Just cast it all away 30.If we keep going like this 31.We’ll even forget who we are32. 33.Blow away the unripe walnuts 34.Blow away the sour quince 35.Build it larger, more fierce 36.A wind to destroy this very town37. 38.Come forth, summer wind 39.And cast it all away 40.Blow away the sadness… the dreams… everything, Matasaburo! 41.If you go, the road will be long 42.Your words will be your wind 43.So swallow us all up 44.Until no one can say a thing45. 46.Doddodo dodoudo
Kaze no Matasaburo ("Matasaburo of the Wind") is a 1934 short story written by Kenji Miyazawa.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Você pisa em uma poça 2.E deixa escapar um longo bocejo 3.Eu quero que você convoque uma terrível tempestade 4.Forte o suficiente para afastar até este céu5. 6.Eu estava esperando o vento 7.Porque esta vida vazia com certeza seria muito chata para mim 8.Esperando o vento 9.Esperando o vento10. 11.Quando os ventos de verão farfalharem as folhas, 12.Soprem as palavras também 13.Engula todos nós por inteiro 14.Até que ninguém possa proferir uma única palavra15. 16.Doddodo dodoudo17. 18.“Então você realmente pode convocar o vento, não é?” 19.Eu perguntei enquanto o encarava, surpreso 20.Você me respondeu, sem rodeios 21.“Eu posso controlá-lo como eu quiser!”22. 23.Eu estava esperando o vento 24.Porque uma sociedade que segue padrões é sufocante demais 25.Parece que vamos precisar de uma chuva ainda mais forte 26.E um vento que afastará até esse sentimento27. 28.Quando os ventos de verão farfalharem as folhas, 29.Apenas jogue tudo fora 30.Se continuarmos desse jeito 31.Esqueceremos até quem somos32. 33.Sopre as nozes ainda verdes 34.Sopre os marmelos azedos 35.Torne-a maior, ainda mais violenta 36.Uma ventania que destruirá esta cidade37. 38.Sopre, ventania de verão 39.E jogue tudo fora 40.Sopre para fora at risteza… os sonhos… tudo, Matasaburo! 41.Se continuar, a estrada será longa 42.Suas palavras serão o seu vento 43.Então engula todos nós por inteiro 44.Até que ninguém possa proferir uma única palavra45. 46.Doddodo dodoudo
Kaze no Matasaburo ("Matasaburo, o gênio do Vento") é um conto de 1934 escrito por Kenji Miyazawa.