1.Odoriba no mado kara hitonami wo nagameteita 2.Bokura wa doko e ikou ka kaidan no tochuu de3. 4.Futashika na kotoba wo tazusaete kokyuu wo soroete hajimemashite 5.Sonde aisareta no nara daikangei kurikaeshi mukae tooku mukou e6. 7.Kekkyoku bokura wa sa nanimono ni naru no ka na 8.Mayoi inu mitai de ita kaidan no tochuu de9.
10.Daitan futeki ni warattatte shinzou wa mada furueteite 11.Soredemo mata anata ni aitakute hetakuso demo mukae tooku mukou e12. 13.Daikonyakusha de ii to shite daihondoori odorenakute 14.Tada massugu dan wo nobotteike wakacchaitatte machibouke 15.Mittomonai to warattekure boku ni namae wo tsuketekure 16.Odoriba no mado ni se wo mukete mae wo mite mukae tooku mukou e
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Watching the crowds of ordinary people from the window of the dance hall 2.Halfway down the stairs, we wondered where to go3. 4.Holding on to unreliable words, steadying our breath, “it’s nice to meet you” 5.If with that, we’re loved, it’ll be a great warm welcome… So go to meet it over and over, far, far away6. 7.I wonder if we’ll end up being somebody in the end 8.Halfway down the stairs, we were like stray dogs9. 10.Laughing boldly and daringly, our hearts were still shaking 11.Even so, I want to see you again… Though I’m terrible at it, I’ll go to meet you, far far away12. 13.If we’re cheesy actors, we can’t dance according to the script 14.Only climb straight up the stairs of text, waiting in vain to understand it all 15.Laugh indecently! Give me a name! 16.Turn your back on the window of the dance hall… And look forward to meet it, far, far away
1.Guardando la folla di gente ordinaria dalla finestra della sala da ballo 2.A metà strada giù per le scale, ci chiedemmo dove andare3. 4.Affidandoci a parole inattendibili, regolando il nostro respiro, “piacere di fare la vostra conoscenza” 5.Se con ciò, siamo amati, sarà un’ottima accoglienza… Quindi presentati ancora e ancora, molto, molto lontano6. 7.Mi chiedo se riusciremo ad essere qualcuno alla fine 8.A metà strada giù per le scale, eravamo come cani randagi9. 10.Ridendo con coraggio e temerarietà, i nostri cuori stavano ancora tremando 11.Ciò nonostante, voglio vederti ancora… Anche se sono pessimo in questo, ti incontrerò, molto, molto lontano12. 13.Se siamo dei bravi attori, non possiamo ballare secondo il copione 14.Solo saltando le righe di testo, aspettando invani di capirlo del tutto 15.Ridi indecentemente! Dammi un nome! 16.Volta le spalle alla finestra della sala da ballo… E spera di raggiungerla, molto, molto lontano
1.Viendo las multitudes desde la ventana del salón de baile 2.A medio camino de las escaleras, nos preguntamos a dónde ir3. 4.Aferrándome a palabras de poco fiar, tranquilizando nuestra respiración, “es un gusto conocerte” 5.Si con eso, somos amados, será una cálida bienvenida…así que ve a su encuentro una y otra vez, muy muy lejos6. 7.Me pregunto si terminaremos siendo alguien al final 8.A medio camino de las escaleras, estábamos como perros abandonados9. 10.Riendo atrevida y osadamente, nuestros corazones aún estaban temblando 11.Aún así, quiero verte de nuevo… A pesar de que soy terrible en eso, iré a verte, muy muy lejos12. 13.Si somos actores cursis, no podemos bailar de acuerdo al guion 14.Solo saltándote las líneas del texto, esperando en vano por entenderlo todo 15.¡Ríe indecentemente! ¡Dame un nombre! 16.Da la espalda a la ventana del salón de baile… y espera a su encuentro, lejos, muy lejos