1.Mou heiki sa kore kurai wa heinetsu da yo 2.Fuantei na mizuiro no choushoku wo kakonde 3.Kyuukutsu na kazoku ni narou yo 4.Chi wo tsunagete fuyasou yo 5.Nen ni ichido wa subete no saibou wo torikaeyou6. 7.Futari yume no you ni kuraseba 8.Yurari aji no nai amasa ni magirete irareru wa9. 10.Engi wo shiteita nagai koto 11.Shindara jigoku ni ochiru kara 12.Shinu made wa soba ni ite 13.Hairetsu sareru omote to ura 14.Haite fuantei 15.Naite16.
17.Futari yume no you ni kuraseba 18.Yurari aji no nai amasa ni oborete 19.Doko e demo ikeru wa kokyuu ni magirete 20.Eighteen, nineteen, eighteen21. 22.Futari yume no you ni kuraseba 23.Mou heiki na no sa kore kurai wa 24.Engi wo shiteita 25.Tsumetai kaze ga yatto ruisen ni fureta
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Things are just fine—they’re still at a livable temperature. 2.Let’s gather around an unstable, pale blue breakfast. 3.Let’s form a stiff and rigid family. 4.Let’s join our blood and multiply. 5.Once a year, let’s swap all of our cells.6. 7.If we go on living like we’re in a dream, 8.We can remain lost in this wavering, flavorless sweetness.9. 10.I’ve been putting on a show, for a very long time. 11.When I die, I’ll be going to Hell, 12.So stay by my side until death do us part. 13.Our public and private feelings are being arranged in neat lines. 14.So spit out… the unstable 15.And cry…16. 17.If we go on living like we’re in a dream, 18.We can drown in this wavering, flavorless sweetness. 19.There’s no limit to where we can go, lost between breaths: 20.18 19 18 21. 22.If we go on living like we’re in a dream, 23.Things will be just fine—if this is as bad as it gets. 24.I’ve been putting on a show, 25.But a cold wind finally reached my tear ducts.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Les coses van bé—encara són a una temperatura suportable. 2.Apleguem un esmorzar inestable i blau pàl·lid. 3.Formem una família estirada i rígida. 4.Ajuntem la nostra sang i multipliquem-nos. 5.Un cop a l’any, canviem-nos totes les cèl·lules.6. 7.Si continuem vivint com si fóssim en un somni, 8.Podem romandre en aquesta dolcesa hesitant i fada.9. 10.He estat aparentant, durant molt de temps. 11.Quan mori, aniré a l’Infern, 12.O sigui que fes-me costat fins que la mort ens separi. 13.Els nostres sentiments públics i privats s’arrengleren en pulcres línies. 14.Escup… l’inestable 15.I plora…16. 17.Si continuem vivint com si fóssim en un somni, 18.Podem ofegar-nos en aquesta dolcesa hesitant i fada. 19.Els llocs a què podem anar són il·limitats, perduts entre respirs: 20.18 19 1821. 22.Si seguim vivint com si fóssim en un somni, 23.Les coses aniran bé—si és que no podrien anar pitjor. 24.He estat aparentant, 25.Però un vent fred per fi ha atès els meus conductes lacrimals.
1.Las cosas van bien—aún están a una temperatura soportable. 2.Reunamos un almuerzo inestable y azul pálido. 3.Formemos una familia estirada y rígida. 4.Juntemos nuestra sangre y multipliquémonos. 5.Una vez al año, cambiémonos todas las células.6. 7.Si seguimos viviendo como si estuviéramos en un sueño, 8.Podemos permanecer en esta dulzura vacilante e insípida.9. 10.He estado aparentando, durante mucho tiempo. 11.Cuando muera, iré al Infierno, 12.Así que quédate a mi lado hasta que la muerte nos separe. 13.Nuestros sentimientos públicos y privados se ordenan en pulcras líneas. 14.Escupe… lo inestable 15.Y llora…16. 17.Si seguimos viviendo como si estuviéramos en un sueño, 18.Podemos ahogarnos en esta dulzura vacilante e insípida. 19.Los lugares a los que podemos ir son ilimitados, perdidos entre respiros: 20.18 19 1821. 22.Si seguimos viviendo como si estuviéramos en un sueño, 23.Las cosas irán bien—si es que no podrían ir peor. 24.He estado aparentando, 25.Pero un viento frío al fin ha alcanzado mis conductos lacrimales.