The Main Street Lyrics (Romanized)

Cover art for『Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto - The Main Street』from the release『Menukidoori』
Alternate Title: Menuki Doori
Original Title: 目抜き通り
Artist:

Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto 椎名林檎 & トータス松本

Tie-in:
(Commercial)
GINZA SIX Theme Song
Release: 2017.04.20
Lyricist: Sheena Ringo
Composer: Sheena Ringo
Related Artists: Sheena Ringo

D’où venons-nous? Que sommes-nous? Où allons-nous?
Lorsque nous mourrons, aurons-nous les reponses?
Where did we come from? Who are we? where’ll we go?
We die finally answering in the dark
The world waits in my heart…


daremo shiranai watashi ga nan na no ka
Ate ni naranai katagaki mo myouji mo
Kyou made doko wo dou aruitekita ka
Wakacchainai daredemo nai
Sorenara joutou deru toko e deru wa
Ate ni saretai hirameki mo tonchi mo
Motto mayoitai motto iromekitai
Hiroi ourai de
Honban sa shootaimu owaranai
Aa ikiteru aida zutto
Aishiaisarearuite ikou yo
Ginza wa, haru
Saishin no neonsain sagashitai
Aa mada minu nakamatachi ga
Mabayuku hikari sasotteiru
Nihon no natsu yo
Sou, kekka oorai mitometai
Aa inochi no tsukaimichi wa
Surechigai zama waratte kaesu
Honno isshun
Tsurai shigoto ni gohoubi no nai toki mo
Horeta hito ga erandekurenai toki mo
Fukou datta wake ga wakatteiru ima wa
Sonshita da nante maru de omowanai
Ano yo de morau hihyou ga hontou na no sa
Deeto no yume wa nagai nemuri de miyou ka
Saigo no hi kara kazoete mite hora goran
Tobidashite oide menuki doori e!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto 椎名林檎 & トータス松本
Tie-in: GINZA SIX
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto - The Main Street Lyrics (Romanized)

  • Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto - Menuki Doori Lyrics (Romanized)

  • Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto - 目抜き通り Lyrics (Romanized)

  • GINZA SIX Theme Song Lyrics (Romanized)

D’où venons-nous? Que sommes-nous? Où allons-nous?
Lorsque nous mourrons, aurons-nous les reponses?
Where did we come from? Who are we? where’ll we go?
We die finally answering in the dark
The world waits in my heart…


誰も知らない わたしが何なのか
当てにならない 肩書きも苗字も
今日までどこを どう歩いて来たか
わかっちゃいない 誰でもない
それなら上等 出るとこへ出るわ
当てにされたい 閃きもとんちも
もっと迷いたいもっと色めきたい
広い往来で
本番さ ショータイム終わらない
ああ 生きてる間ずっと
愛し愛され歩いて行こうよ
銀座は、春
最新のネオンサイン探したい
ああ まだ見ぬ仲間達が
まばゆく光り誘っている
日本の夏よ
そう、結果オーライ認めたい
ああ いのちの使い道は
すれ違いざま笑って返す
ほんの一瞬
つらい仕事にご褒美のないときも
惚れた人が選んでくれないときも
不幸だった訳がわかっている今は
損しただなんてまるでおもわない
あの世でもらう批評が本当なのさ
デートの夢は永い眠りで観ようか
最後の日から数えてみてほら御覧
飛び出しておいで 目抜き通りへ!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto 椎名林檎 & トータス松本
Tie-in: GINZA SIX
Translated Title:
The Main Street

Where did we come from? What are we? Where’ll we go?
When we die, will we have the answers?
Where did we come from? Who are we? Where’ll we go?
We die finally, answering in the dark
The world waits in my heart…


What exactly am I, unknown by everyone?
My title, my last name: neither can be counted upon
How and where I walked before arriving today
I don’t know at all, no one does!
If that’s how is it, then that’s just top-shelf; I’ll go to the best place I can
My flair, my dazzling wit: I want both to be counted upon
I want to stray farther, live brighter
In this broad traffic
It’s the real deal: showtime, it won’t end
Ah, the whole time we’re alive
Let’s love, and be loved, and walk on
In Ginza, it’s springtime
I want to look for the newest neon signs
Ah, the friends I’ve yet to meet
Are inviting the dazzling lights
It’s a Japanese summer
Right, I want it to say it all turned out fine in the end
Ah, the purpose of life
Seems to pass you by, and then turn back and smile
For just one moment
When you get no reward after doing a tough job
When the one you fall for doesn’t choose you
And now, when you realize why that made you feel like a loser
You don’t think in the slightest that it was a loss
The critique you’ll get in that other world is the truth
So have that dream of a date in a long slumber
Try counting how many days you have till your last, and look!
Jump on out, over to The Main Street!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto 椎名林檎 & トータス松本
Tie-in: GINZA SIX
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
El Carrer Major

D’on venim? Què som? Cap on anem?
Quan morim, tindrem les respostes?
D’on venim? Què som? Cap on anem?
Morim al final, responent en la foscor
El món espera en el meu cor…


Què sóc jo exactament, desconegut per tothom?
El meu títol, el meu cognom: cap dels dos compta
Com i per on he caminat abans d’arribar avui
No en tinc ni idea, ni jo ni ningú!
Si això és així, aleshores va de primera; aniré al millor lloc que pugui
El meu estil, el meu enginy enlluernador: vull que tots dos comptin
Vull vagar més lluny, viure amb més llum
En aquest ample trànsit
És el moment de la veritat: hora de l’espectacle, no acabarà
Ah, tot el temps que visquem
Estimem, siguem estimats, i caminem endavant
A Ginza, és primavera
Vull cercar els rètols de neó més nous
Ah, els amics que encara he de conèixer
Conviden les llums enlluernadores
És un estiu japonès
Cert, vull dir que tot va sortir bé al final
Ah, el fi de la vida
Sembla que et passa pel costat, i llavors es gira i somriu
Sols per un instant
Quan no obtens cap recompensa després d’una feina dura
Quan el qui t’agrada no et tria a tu
I ara, quan t’adones del que et va fer sentir com un perdedor
No penses ni un instant que va ser un fracàs
La crítica que rebràs en aquell altre món és la veritat
Així que tingues aquell somni d’una cita en una llarga letargia
Intenta comptar quants dies et queden fins al darrer, i guaita!
Fes un salt, cap al carrer major!
I guaita! Fes un salt, cap al carrer major!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto 椎名林檎 & トータス松本
Tie-in: GINZA SIX
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
La Calle Mayor

¿De dónde venimos? ¿Qué somos? ¿Adónde vamos?
Cuando muramos, ¿tendremos las respuestas?
¿De dónde venimos? ¿Qué somos? ¿Adónde vamos?
Morimos al final, respondiendo en la oscuridad
El mundo espera en mi corazón…


¿Qué soy yo exactamente, desconocido por los demás?
Mi título, mi apellido: ninguno de los dos cuenta
Cómo y por dónde caminé antes de llegar hoy
No tengo ni idea, ¡ni yo ni nadie!
Si eso es así, entonces va de primera; iré al mejor lugar que pueda
Mi estilo, mi ingenio deslumbrante: quiero que los dos cuenten
Quiero vagar más lejos, vivir con más luz
En este amplio tránsito
Es el momento de la verdad: llega el espectáculo, no terminará
Ah, todo el tiempo que vivamos
Amemos, seamos amados, y caminemos adelante
En Ginza, es primavera
Quiero buscar los letreros de neón más nuevos
Ah, los amigos que aún he de conocer
Invitan las luces deslumbrantes
Es un verano japonés
Cierto, quiero decir que todo salió bien al final
Ah, el fin de la vida
Parece que pasa por tu lado, y entonces se gira y sonríe
Solo por un instante
Cuando no obtienes ninguna recompensa tras un trabajo duro
Cuando quien te gusta no te escoge a ti
Y ahora, cuando te das cuenta de lo que te hizo sentirte como un perdedor
No piensas ni por un momento que fue un fracaso
La crítica que recibirás en ese otro mundo es la verdad
Conque ten ese sueño de una cita en un largo letargo
Intenta contar cuántos días te quedan hasta el último, ¡y mira!
Pega un salto, ¡hacia la calle mayor!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto 椎名林檎 & トータス松本
Tie-in: GINZA SIX
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

『The Main Street』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Sheena Ringo & Tortoise Matsumoto - The Main Street (目抜き通り) [Menuki Doori] Lyrics (Romanized)