1.Ugomeiteiru yami wo watte sono naka no yodomi wo ute2. 3.Keisan to hoshu jibun katte na ruuru yugandeiru jijitsu kitai wo shoukyo shite4. 5.Mukau beki mirai no me tsundeiru shoutai sagashidashite 6.Sono te wo tsukande hikari no sasu asu e kage mo tsureteku 7.Kitto tsumetakute kurai ame datte dareka sukutteiru kara 8.Heikousen wo tsunageba wa ni naru hikari ni kaete9.
10.Oto wo tatete zureteyuku sekai SOS no mure boku wo shoumou shite11. 12.Chikasugite boyaketa genjitsu to mirai mada te wo nobaseru kotae wo sagashite13. 14.Mukau beki mirai no me sono naka mimi wo sumashite mireba 15.Mada minu sekai ni hikari wo inotte matteiru fuan mo sotto daite 16.Kitto itsuka tsukarete subete wo keshite shimaitaku nattemo kimi no koe ga boku wo yobimodosu17. 18.Hora yoku mite mite kazamuki sukoshi kawareba hareru 19.Yajirushi no hou e sore ga shimesu asu e furatsuitatte yukeru 20.Kitto ibitsu na sekai no sono saki chiisa na hikari ga aru 21.Subete ga kanau rakuen janakutemo kimi ga koko ni iru 22.Kaze wa sotto boku no senaka wo oshiteiru (aa kinou made no jibun ga senaka wo oshiteiru) 23.Sou heikousen no saki wo tsunaida nara hikari no wa ni naru
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Break the writhing darkness… and strike at the stagnation within.2. 3.Calculation and conservation – rules to benefit oneself; this reality is twisted, so eliminate all expectation!4. 5.I’ll search out the true, plucked form of the bud that bloomed the future we should seek, 6.Grabbing your hand and heading toward a tomorrow light shines upon… bringing along even the darkness! 7.Surely, even the cold, dark rain is saving someone; 8.If we can connect these parallel lines, it will all come full circle… becoming light!9. 10.Making a sound, the world falls out of sync… as a swarm of SOS’s wear me down…11. 12.The present and future are too close, appearing blurred… but we can still reach out our hands, so let’s search for an answer!13. 14.If we try listening closely to the inside of that bud that blooms the future we should seek, 15.We’ll hear it anticipating, praying for light in a world it has yet to see… all the while wrestling with uncertainty. 16.Surely, if I happen to become tired of everything and wish to wipe it all away… your voice will call me on back.17. 18.Watch closely: if the wind’s direction changes even slightly, the sky will clear up! 19.Even if we wander a bit, we can always get to the tomorrow marked clearly by that arrow. 20.Surely, beyond this twisted world, there’s a tiny light; 21.Even if it’s not a paradise in which all wishes come true, you’re here. 22.The wind is softly pushing me along (Ahh, who I was up until yesterday is pushing me along)… 23.Yes, if we connect the destination of these parallel lines, they will become a ring of light!
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Trenca la foscor revinclada… i colpeja el seu estancament intern.2. 3.Càlcul i conservació – regles per beneficiar-se a un mateix; aquesta realitat és retorçada, elimina tota expectativa!4. 5.Cercaré la vertadera forma arrancada del poncell que florí el futur que hauríem de buscar, 6.T’agafaré la mà i ens dirigirem vers un demà en què brilli la llum… ens hi emportarem àdhuc la foscor! 7.Segur, fins i tot la freda pluja fosca salva algú; 8.Si podem connectar aquestes línies paral·leles, tot farà un cicle complet… i esdevindrà la llum!9. 10.Produint un so, el món perd la sincronització… mentre un eixam d’SOS m’esgoten…11. 12.El present i el futur són massa a prop i apareixen borrosos… però encara podem allargar les mans, busquem una resposta!13. 14.Si intentem escoltar atentament l’interior d’aquell poncell que floreix el futur que hauríem de buscar, 15.El sentirem anticipar-se, pregar per llum en un món encara ignot… mentre es baralla amb la incertesa. 16.Segur, si em cansés de tot i desitgés esborrar-ho… la teva veu em cridarà per tornar.17. 18.Fixa-t’hi bé: si la direcció del vent canvia ni que un pèl, el cel s’aclarirà! 19.Encara que errem una mica, sempre podem arribar al demà clarament marcat per aquella fletxa. 20.Segur, més enllà d’aquest món retorçat, hi ha una petita llum; 21.Encara que no sigui un paradís en què tots els desitjos es compleixin, tu ets aquí. 22.El vent m’empeny suaument (Ahh, qui era just fins ahir m’empeny)… 23.Sí, si connectem la destinació d’aquestes línies paral·leles, esdevindran un anell de llum!
1.Rompe la oscuridad ensortijada… y golpea su estancamiento interno. 2. 3.Cálculo y conservación – reglas para beneficiarse a uno mismo; esta realidad es retorcida, ¡elimina toda expectativa! 4. 5.Buscaré la verdadera forma arrancada del brote que floreció el futuro que deberíamos buscar, 6.Tomaré tu mano y nos dirigiremos hacia un mañana en que la luz brille… ¡nos llevaremos hasta la oscuridad! 7.Seguro, incluso la fría lluvia oscura salva a alguien; 8.Si podemos conectar estas líneas paralelas, todo hará un ciclo completo… ¡y se convertirá en luz!9. 10.Produciendo un sonido, el mundo pierde su sincronización… mientras un enjambre de SOS me agota…11. 12.El presente y el futuro están demasiado cerca y aparecen borrosos… pero aún podemos tender nuestras manos, ¡busquemos una respuesta!13. 14.Si intentamos escuchar atentamente al interior de ese brote que florece el futuro que deberíamos buscar, 15.Lo escucharemos anticiparse, rezar por luz en un mundo ignoto… mientras pelea con la incertidumbre. 16.Seguro, si me cansara de todo y desease borrarlo… tu voz me llamará de vuelta. 17. 18.Fíjate bien: si la dirección del viento cambia aunque mínimamente, ¡el cielo se despejará! 19.Aunque erremos un poco, siempre podemos llegar al mañana claramente marcado por esa flecha. 20.Seguro, más allá de este retorcido mundo, hay una pequeña luz; 21.Aunque no sea un paraíso en el que todos los deseos se cumplan, tú estás aquí. 22.El viento me empuja suavemente (Ahh, quien era justo hasta ayer me está empujando)… 23.Sí, si conectamos la destinación de estas líneas paralelas, ¡se convertirán en un anillo de luz!