1.Seki wo kitta nodo kara te ga deru hodo hoshiku nattan da 2.Boku janai betsu no dareka 3.Yume to kibou hoka ni nani ga iru to omoeta koro no boku wa ima izuko e4. 5.Nagai mono ni makarete ushinatta michishirube 6.Sei to shi no hazama niwa sunoodoroppu ga sakimidareru 7.Nanika no machigai de kudakechitte shimatta nara.. 8.Semete boku no nukegara ni hanataba wo soete9. 10.Konna mon kana? konna mon deshou? 11.Akirame da to omowaretatte kamawanai kedo 12.Boku rashikunai boku rashikunai dare ni datte tsukureru mon ni kachi wa nai13.
14.Ato ni natta kizuguchi wo nazori nagara yobisamasun da 15.Boku no fukaku nemuru nanika 16.Sonna mon ga areba tokku no tou ni 17.Kamereon mitai ni kono sekai ni somatteru18. 19.Shinda you ni ikiteiru? ikita you ni shindeiru? 20.Sei to shi no hazama ni aru sunoodoroppu wa sou kirei da 21.Nanika no techigai de kiyou ni natte shimatta nara 22.Dareka boku no komekami wo omoikiri uchinuite23. 24.Mou ii darou? mou ii deshou? 25.Garasu goshi no dekigoto ni kyoumi nanka nai 26.Tadashikutemo machigai demo boku wa boku kara hanarerarenai27. 28.Mou ii kara mou ii kara nagusame datte yuruseru nara raku ni nareru kedo 29.Machigai janai tadashiku mo nai kotae ga wakaranai kara yurusenai30. 31.Akirameru kurai nara saisho kara yaranai yo 32.Sunoodoroppu no naka de mou ichido masshiro ni somare33. 34.Boku to boku yo
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I felt I wanted it so badly, my heart could reach out from my throat- 2.But it wasn’t me, it was someone else. 3.I used to think that, “Hopes and dreams… what more could one need?” Where has that version of myself gone now?4. 5.Held at bay by an imitation, I lost my guiding light. 6.Upon the border of life and death, snowdrops bloom in force. 7.If due to some kind of mistake, I’m ever crushed to pieces, 8.At the very least, place those flowers around my empty shell.9. 10.Is this really all there is? Seems about right, don’t you think? 11.I don’t even care if everyone thinks I’ve given up. 12.This isn’t like me… it’s not like me at all – there’s just no value in something anyone can make.13. 14.Tracing the scar left behind by that wound, I call out in vain, 15.For something sleeping deep inside me to awaken- 16.But if I really did have something like that, 17.Much like a chameleon, it would have long ago been dyed by this world.18. 19.Am I living as if I were dead? Or am I dead, only seemingly alive? 20.But those snowdrops at the border of life and death are so beautiful! 21.If by some great mistake, I somehow became competent, 22.I hope someone will put a bullet through my forehead.23. 24.Isn’t this enough? It’s enough already, right? 25.I have no interest in a life behind the glass. 26.No matter whether it’s right or wrong, I can’t be separated from myself.27. 28.Enough already! Enough already! If I could allow myself some consolation, things would at least get easier; 29.It’s not like I’m wrong, or right for that matter- It’s because I don’t know the answer that I can’t ever allow it!30. 31.If I’ll just end up quitting anyway, I won’t even bother to try. 32.So amidst those snowdrops, dye me white once more.33. 34.Me and myself.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Sentia que ho cobejava, el cor allargava la seva mà des de ma gola – 2.Però no era jo, sinó algú altre. 3.Acostumava a pensar, “Somnis i esperances… què més es podria necessitar?” 4.Però on ha anat ara aquella versió de mi mateixa?5. 6.Mantinguda a ratlla per una imitació, vaig perdre la meva llum guiadora. 7.Sobre la frontera entre vida i mort, lliris de neu floreixen amb força. 8.Si a causa d’alguna mena d’error, mai arribessin a esmicolar-me, 9.Com a mínim, col·loca aquelles flors al voltant de la meva closca buida.10. 11.És això tot el que hi ha? Sembla que sí, no creus? 12.Ni tan sols m’importa si tothom creu que m’he rendit. 13.No semblo jo… no semblo gens jo mateixa – no té cap valor quelcom que qualsevol pot realitzar.14. 15.Resseguint la cicatriu deixada per aquella ferida, apel·lo en va, 16.Quelcom dormint fons meu perquè desperti- 17.Però si realment tingués una cosa així, 18.Com ara un camaleó, ja faria temps que aquest món ho hagués tenyit.19. 20.Estic vivint com si fos morta? O estic morta i només semblo viva? 21.Però aquells lliris de neu a la frontera entre vida i mort són tan preciosos! 22.Si per algun gran error, esdevinc competent d’alguna manera, 23.Espero que algú faci passar una bala pel meu front.24. 25.No n’hi ha prou? Ja n’hi ha prou, oi? 26.No tinc gens d’interès en una vida darrere del vidre. 27.Tant me fa si està bé o malament, no puc separar-me de mi mateixa.28. 29.Ja n’hi ha prou! Ja n’hi ha prou! Si em pogués permetre algun consol, almenys les coses serien més fàcils; 30.No és que estigui errada o encertada en aquest aspecte- És perquè no conec la resposta que no podria mai permetre-ho!31. 32.Si acabo deixant-ho igualment, ni em molestaré a intentar-ho. 33.Així que enmig d’aquells lliris de neu, tenyeix-me de blanc un cop més.34. 35.A mi i a mi mateixa.
1.Ich hatte das Gefühl ich wollte es so sehr, mein Herz könnte aus meinem Hals herausreichen- 2.Aber das war nicht ich, es war jemand anderes. 3.Früher dachte ich „Hoffnungen und Träume… was könnte jemand noch mehr brauchen?“ Aber wo ist diese Version von mir nun?4. 5.Zurückgehalten von einer Imitation, habe ich meinen Wegweiser verloren. 6.An der Grenze zwischen Leben und Tod, blühen Schneeglöckchen im Überfluss. 7.Falls ich wegen irgendeines Fehlers jemals völlig zerschmettert werde, 8.Dann lege wenigstens diese Blumen um meine leere Hülle.9. 10.Ist das wirklich alles was es gibt? Scheint richtig zu sein, findest du nicht? 11.Es ist mir sogar egal ob alle denken ich hätte aufgegeben. 12.Das ist untypisch… ganz untypisch für mich – etwas das jeder machen kann hat einfach keinen Wert.13. 14.Die Narbe, die von dieser Wunde zurückblieb, nachzeichnend, rufe ich vergeblich, 15.Dass etwas tief in mir Schlafendes erwachen soll- 16.Aber wenn ich so etwas tatsächlich hätte, 17.Wäre es, wie ein Chamäleon, schon lange von dieser Welt eingefärbt worden.18. 19.Lebe ich als wäre ich tot? Oder bin ich tot, und nur scheinbar am Leben? 20.Aber diese Schneeglöckchen an der Grenze zwischen Leben und Tod sind so schön! 21.Falls ich durch irgendeinen großen Fehler fähig werden sollte, 22.Hoffe ich, dass jemand eine Kugel durch meine Stirn schießen wird.23. 24.Ist das nicht genug? Es reicht jetzt, oder? 25.Ich habe kein Interesse an einem Leben hinter Glas. 26.Egal ob es richtig oder falsch ist, ich kann mich nicht von mir selbst trennen.27. 28.Es reicht! Es reicht! Wenn ich mir nur selbst ein bisschen Trost spenden könnte, wäre immerhin alles einfacher; 29.Es ist nicht so als läge ich falsch, oder richtig- Ich werde es niemals erlauben können, weil ich die Antwort nicht weiß!30. 31.Falls ich also sowieso aufhören werde, lohnt es sich gar nicht erst es zu versuchen. 32.Also färbe mich noch einmal weiß, inmitten dieser Schneeglöckchen.33. 34.Ich und ich selbst.
1.Sentivo di volerlo così tanto, era come se il mio cuore stesse per saltare fuori- 2.Ma non ero io, era qualcun’altro. 3.Ero abituato a pensare, “Le speranze e i sogni… cos’altro potrebbe volere qualcuno?” Dov’è finita quella versione di me, ora?4. 5.Tenuto a bada da un’imitazione, ho perso la mia luce guida. 6.Sul filo tra la vita e la morte, i bucaneve fioriscono con forza. 7.Se a causa di qualche errore, non fossi mai fatto a pezzi, 8.Quantomeno, metti quei fiori intorno al mio involucro vuoto.9. 10.È davvero questo tutto ciò che c’è? Sembra essere giusto, non credi? 11.Non mi interessa neanche se tutti dovessero pensare che mi sono arreso. 12.Questo non sono io… non sono per niente io – non c’è valore in qualcosa che chiunque è in grado di fare.13. 14.Tracciando col dito quella cicatrice lasciata da quella ferita, chiamo invano, 15.Per fare in modo che ciò che sta dormendo nel mio profondo si risvegli- 16.Ma se davvero avessi qualcosa così, 17.Come un camaleonte, avrei già da tempo lasciato che venissi tinto da questo mondo.18. 19.Sto vivendo come se fossi morto? O sono morto, e sto solo apparendo come vivo? 20.Ma quei bucaneve al confine fra la vita e la morte sono così belli! 21.Se a causa di qualche grande sbaglio, fossi diventato competente, 22.Spero che qualcuno possa piantarmi una pallottola in fronte.23. 24.Questo non basta? È già abbastanza, giusto? 25.Non ho nessun interesse per una vita passata dietro un vetro. 26.Non importa che sia giusto o sbagliato, non posso essere separato da me stesso.27. 28.Basta così! Basta così! Se potessi concedermi un po’ di consolazione, le cose si farebbero più semplici; 29.Non è che sia sbagliato, o giusto, se è per questo- È perché non conosco la risposta che non posso mai concederlo!30. 31.Se finissi per smetterla in qualsiasi caso, non mi preoccuperei neanche di provarci. 32.Quindi in mezzo a questi bucaneve, tingimi di bianco ancora una volta.33. 34.Me e me stesso.
1.Eu senti que eu queria tanto aquilo, que me coração poderia tentar alcançá-lo pela minha garganta- 2.Mas não era eu, era uma outra pessoa. 3.Eu costumava achar que, “Esperanças e sonhos… o que mais alguém poderia precisar?” Onde aquela versão de mim foi parar agora?4. 5.Mantido à distância por uma imitação, eu perdi minha luz guia. 6.Sobre a beira da vida e da morte, campânulas brancas florescem com força total. 7.Se devido a algum tipo de engano, eu for esmagada em pedaços, 8.Pelo menos, coloque aquelas flores em torno do meu casco vazio.9. 10.Isso é realmente tudo o que existe? Parece certo, você não acha? 11.Eu nem me importo se todos acham que eu desisti. 12.Isso não é a minha cara… isso não é nem um pouco a minha cara – não há valor em algo que qualquer um pode fazer.13. 14.Delineando a cicatriz deixada por aquela ferida, eu chamo em vão, 15.Para que algo adormecido dentro de mim desperte- 16.Mas se eu realmente tivesse algo assim, 17.Assim como um camaleão, ele teria sido tingido há muito tempo por este mundo.18. 19.Estou vivendo como se eu estivesse morta? Ou estou morta, somente parecendo estar viva? 20.Mas aquelas campânulas brancas na beira da vida e da morte são tão lindas! 21.Se por algum grande engano, de alguma forma eu me tornasse competente, 22.Espero que alguém passe uma bala pela minha testa.23. 24.Isso não é o suficiente? Isso é o suficiente, não é? 25.Eu não tenho interesse em uma vida atrás do vidro. 26.Não importa se for certo ou errado, eu não posso ser separada de mim mesma.27. 28.Já chega! Já chega! Se eu pudesse me permitir alguma consolação, as coisas ficariam pelo menos mais fáceis; 29.Não é como se eu estivesse errada, ou muito menos certa- É por não saber a resposta que eu nunca permitirei isso!30. 31.Se eu for acabar desistindo de qualquer jeito, eu nem vou me dar ao trabalho de tentar. 32.Então em meio a estas campânulas brancas, tinja-me de branco mais uma vez.33. 34.A mim e a mim mesmo.
1.Sentía que lo deseaba con ansias, mi corazón tendía su mano desde mi garganta- 2.Pero no era yo, sino otro. 3.Solía pensar, “Sueños y esperanzas… ¿qué más se podría necesitar?” 4.¿Dónde ha ido ahora esa versión de mí misma?5. 6.Puesta a raya por una imitación, perdí mi luz guiadora. 7.Sobre la frontera entre vida y muerte, campanillas de invierno florecen con ímpetu. 8.Si a causa de algún tipo de error, llegaran a hacerme pedazos, 9.Como mínimo, coloca esas flores alrededor de mi cáscara vacía.10. 11.¿Esto es realmente todo lo que hay? Parece que sí, ¿no crees? 12.Ni siquiera me importa si todo el mundo cree que me he rendido. 13.No parezco yo… no parezco yo para nada – no tiene ningún valor algo que puede hacer cualquiera.14. 15.Resiguiendo la cicatriz dejada por esa herida, llamo en vano, 16.A algo durmiendo en mis profundidades para que despierte- 17.Pero si realmente tuviera algo así, 18.Como un camaleón, ya haría tiempo que este mundo lo hubiese teñido.19. 20.¿Estoy viviendo como si estuviese muerta? ¿O estoy muerta y solo parezco viva? 21.¡Pero esas campanillas de invierno en la frontera entre vida y muerta son tan hermosas! 22.Si por algún gran error, llego a ser competente de algún modo, 23.Espero que alguien me atraviese la frente con una bala.24. 25.¿Así ya está bien? Ya está bien, ¿no? 26.No tengo ningún interés en una vida tras el cristal. 27.No me importa que esté bien o mal, no puedo separarme de mí misma.28. 29.¡Ya está bien! ¡Ya está bien! Si me pudiese permitir algún consuelo, al menos las cosas serían más fáciles; 30.No es que esté equivocada o acertada en este aspecto- ¡Es porque no conozco la respuesta que nunca podría permitirlo!31. 32.Si acabo dejándolo igualmente, ni me molestaré en intentarlo. 33.Así que en medio de esas campanillas de nieve, tíñeme de blanco una vez más.34. 35.A mí y a mí misma.