1.Saa kanashimi no mouja wa shimeyaka ni susurinaki 2.Goran yorokobi no mouja ga sakasama ni hokorobu zo 3.Jinsei wa itsumo hitorikiri wakachiauenai no 4.Isseichidai no koi no oaite mo ikichigatta mama 5.Saa nikushimi no mouja ga karisome ni mayakashite 6.Goran ito shimi no mouja wa tokoshie ni damasareru zo 7.Jinsei wa itsumo ichido kiri torikaesenai no 8.Saisho ga saigo donna toki mo ikiwatari battari 9.Buttsuke honban no oobakuchi, noru ka soru ka 10.Jinsei wa itsumo yuraideru futashika na honoo 11.Moetsukiteshimau zo, kieteshimau zo 12.Aishiteru anata wa dare dakke omoidasenai no 13.Sugatta tamoto wa tashika ni kou oboeteru no ni 14.Saa nanimokamo ga ima uyamuya ni yami no naka
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Come now, the sorrowful dead weep solemnly… 2.See, the joyful dead will crack an upside-down smile 3.I can’t share this life if I’m all alone 4.But I still haven’t crossed paths with my lifelong love! 5.Come now, the hateful dead deceive in a fleeting manner… 6.See, the loving dead will be fooled for all eternity 7.Life only happens once and can never be reclaimed 8.All beginnings lead to ends, every moment touch-and-go… 9.A giant gamble with no chance to prepare… live or die… 10.Life is always such a quivering, uncertain flame— 11.It’s gonna burn out! It’s gonna fade away! 12.Who are you? The one I loved… I can’t seem to remember 13.Though I remember so clearly the way I clung to that sleeve… 14.Yes, at this point… every detail remains vague, amid the darkness
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Au, els morts afligits ploren solemnement… 2.Guaita, els morts joiosos apuntaran un somriure capgirat. 3.No puc compartir aquesta vida si estic tota sola, 4.Mes encara no m’he topat amb l’amor de ma vida! 5.Au, els morts odiosos els ensarronen fugaçment… 6.Guaita, els morts amorosos seran enganyats per a tota l’eternitat. 7.La vida sols s’esdevé una vegada i mai no pot reclamar-se. 8.Tots els començaments condueixen a finals, cada moment és làbil… 9.Una aposta ingent sense la possibilitat de preparar-se… viu o mor… 10.La vida és sempre una flama tan trèmula, tan incerta— 11.S’extingirà! S’esvanirà! 12.Ahh, qui ets tu? Qui estimí… sembla que no ho puc recordar. 13.Tot i que recordo ben clarament la manera en què m’aferrí a aquella màniga… 14.Sí, en aquest punt… cada detall roman vague, envoltat de foscor.
1.Vamos, los muertos afligidos plañen solemnemente… 2.Mira, los muertos jubilosos esbozarán una sonrisa del revés. 3.No puedo compartir esta vida si estoy sola, 4.¡Mas todavía no he me he topado con el amor de mi vida! 5.Vamos, los muertos odiosos los embaucan fugazmente… 6.Mira, los muertos amorosos serán engañados para toda la eternidad. 7.La vida solo ocurre una vez y nunca puede reclamarse. 8.Todos los comienzos llevan a finales, cada momento es lábil… 9.Una apuesta ingente sin la posibilidad de prepararse… vive o muere… 10.La vida siempre es una llama tan trémula, tan incierta— 11.¡Va a extinguirse! ¡Va a desvanecerse! 12.Ahh, ¿quién eres tú? Quien amé… parece que no logro recordar. 13.Aunque recuerdo muy claramente el modo en que me aferré a esa manga… 14.Sí, en este punto… cada detalle permanece vago, rodeado de oscuridad.