1.Odayaka na kaze ga fuku kono natsu wo 2.Bokura dake no uta to nazuke taisetsu ni shimatta3. 4.Semai heya sugisaru omoide to matteta matteta ano hi to onaji sora5. 6.Hitori de bokura wa arukeru ka dare mo inaku natte sore demo 7.Te wo tori sugoshite kita kyou made wo mada minu dareka no asu e to8.
9.Nobi sugita kami wa mou tabaneteru 10.Furui eiga no you na deai nado nai mama 11.Taisetsu ni shite iku mono wa nani? 12.Matteru matteru kitto ato suuho13. 14.Futari ni natte mo arukun da tsuyosa wa tagai no kokoro to shinjita 15.Umaku awanai ashi demo yukkuri arukeba sorotta16. 17.Hitori ni natte mo arukun da dare mo inaku natte sore demo 18.Furue wo wasurenai kono inochi wa kibou wo kizande susumun da 19.Kuchizusamu no wa bokura no uta minna de egaita aoi sora 20.Mou awasu koto ga dekinai ashi demo arukeba mirai wo mezasun da
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.The wind blew gently, and this cherished summer 2.Came to a close, giving a name to the song that was just for us3. 4.In my tiny room the days passed by in reminiscence as I waited, waited for a sky like the one on that day5. 6.Can we each walk on our own? Everyone around us will disappear 7.But the time we spent holding hands until today will carry us to the unknown future8. 9.My hair’s grown too long and I’ve tied it up 10.It’s not like a meeting from an old movie 11.What is it that we cherish? 12.We wait, we wait, and surely after a few more steps…13. 14.We could walk together, too; we believed strength was in our joined hearts 15.Our strides didn’t match well, but if we walked slowly we could be side-by-side16. 17.Can we each walk on our own? Everyone around us will disappear 18.But this life of unforgotten trembling will engrave in us the hope we need to continue 19.We’ll hum our song under the blue sky we all painted together 20.Our strides may never match again, bu if we walk on, we can aim for the future
1.De wind waaide zachtaardig en deze gekoesterde zomer 2.Kwam tot een einde, het gaf een naam aan het lied dat alleen voor ons was3. 4.In mijn kleine kamer passeerden de dagen in herinnering terwijl ik wachtte, wachtte op een hemel zoals die van die ene dag5. 6.Kunnen we allemaal zelfstandig lopen? Iedereen om ons heen zal verdwijnen 7.Maar de tijd, die we hebben doorgebracht terwijl we elkaars handen vasthielden tot de dag van vandaag, zal ons naar de onbekende toekomst dragen8. 9.Mijn haar is te lang geworden en ik heb het bijeengebonden 10.Het is niet als een ontmoeting van een oude film 11.Wat is hetgeen we koesteren? 12.We wachten, we wachten, en zeker na een paar stappen meer…13. 14.Konden we ook samen lopen; we geloofden dat er kracht was in onze verbonden harten 15.Onze schreden kwamen niet goed overeen met elkaar, maar als we rustig zouden lopen dan zouden we aan elkaars zijden kunnen zijn16. 17.Kunnen we allemaal zelfstandig lopen? Iedereen om ons heen zal verdwijnen 18.Maar dit leven van onvergetelijk beven zal de hoop in ons graveren die we nodig hebben om verder te gaan 19.We neuriën ons lied onder de hemel die we samen hebben geschilderd 20.Onze schreden zullen nooit meer overeenkomen met elkaar, maar als we doorlopen, kunnen we streven naar de toekomst