Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda)』from the release『BOOTLEG』
Original Title: 灰色と青 (+菅田将暉)
Artist:

Kenshi Yonezu 米津玄師

Release: 2017.11.01
Lyricist: Kenshi Yonezu
Composer: Kenshi Yonezu
Related Artists: Masaki Suda
Video:

View Video

English Translation: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
1.Sodetake ga obotsukanai natsu no owari
2.Akegata no densha ni yurarete omoidashita
3.Natsukashii ano fuukei
4.Takusan no toomawari wo kurikaeshite
5.Onaji you na machinami ga tada toorisugita
6.Mado ni boku ga utsutteru7.
8.Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka
9.Hishagete magatta ano jitensha de hashirimawatta
10.Bakabakashii tsunawatari hiza ni nijinda chi
11.Ima wa nandaka hidoku munashii12.
13.Dore dake setake ga kawarou to mo
14.Kawaranai nanika ga arimasu you ni
15.Kudaranai omokage ni hagemasare
16.Ima mo utau ima mo utau ima mo utau17.

18.Sewashinaku machi wo hashiru takushii ni
19.Bonyari to seowareta mama kushami wo shita
20.Mado no soto wo nagameru
21.Kokoro kara furueta ano shunkan ni
22.Mou ichido deaetara ii to tsuyoku omou
23.Wasureru koto wa nain da24.
25.Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka
26.Kutsu wo katahou shigemi ni otoshite sagashimawatta
27.“nani ga arou to bokura wa kitto umaku iku” to
28.Mujaki ni waraeta hibi wo oboeteiru29.
30.Dore dake buzama ni kizutsukou to mo
31.Owaranai mainichi ni hanataba wo
32.Kudaranai omokage wo oikakete
33.Ima mo utau ima mo utau ima mo utau34.
35.Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo
36.Kimi mo dokoka de miteiru kana
37.Nazeka wake mo nai no ni mune ga itakute
38.Nijimu kao kasumu iro39.
40.Ima sara kanashii to sakebu ni wa
41.Amari ni subete ga ososugita kana
42.Mou ichido hajime kara arukeru nara
43.Surechigau you ni kimi ni aitai44.
45.Dore dake setake ga kawarou to mo
46.Kawaranai nanika ga arimasu you ni
47.Kudaranai omokage ni hagemasare
48.Ima mo utau ima mo utau ima mo utau49.
50.Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo
51.Kimi mo dokoka de miteiru kana
52.Nani mo nai to waraeru asahi ga kite
53.Hajimari wa aoi iro

Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics (Romanized)

  • Kenshi Yonezu - 灰色と青 (+菅田将暉) Lyrics (Romanized)

1.袖丈が覚束ない夏の終わり
2.明け方の電車に揺られて思い出した
3.懐かしいあの風景
4.たくさんの遠回りを繰り返して
5.同じような街並みがただ通り過ぎた
6.窓に僕が映ってる7.
8.君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
9.ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った
10.馬鹿ばかしい綱渡り 膝に滲んだ血
11.今はなんだかひどく虚しい12.
13.どれだけ背丈が変わろうとも
14.変わらない何かがありますように
15.くだらない面影に励まされ
16.今も歌う今も歌う今も歌う17.
18.忙しなく街を走るタクシーに
19.ぼんやりと背負われたままくしゃみをした
20.窓の外を眺める
21.心から震えたあの瞬間に
22.もう一度出会えたらいいと強く思う
23.忘れることはないんだ24.
25.君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
26.靴を片方茂みに落として探し回った
27.「何があろうと僕らはきっと上手くいく」と
28.無邪気に笑えた 日々を憶えている29.
30.どれだけ無様に傷つこうとも
31.終わらない毎日に花束を
32.くだらない面影を追いかけて
33.今も歌う今も歌う今も歌う34.
35.朝日が昇る前の欠けた月を
36.君もどこかで見ているかな
37.何故か訳もないのに胸が痛くて
38.滲む顔 霞む色39.
40.今更悲しいと叫ぶには
41.あまりに全てが遅すぎたかな
42.もう一度初めから歩けるなら
43.すれ違うように君に会いたい44.
45.どれだけ背丈が変わろうとも
46.変わらない何かがありますように
47.くだらない面影に励まされ
48.今も歌う今も歌う今も歌う49.
50.朝日が昇る前の欠けた月を
51.君もどこかで見ているかな
52.何もないと笑える朝日がきて
53.始まりは青い色

Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated Title:
Gray and Blue
View Page:
Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
1.The end of a summer, sleeves of uncertain length
2.Shaken by the dawn train, I remember
3.That nostalgic view
4.Taking so many detours, over and over
5.The similar townscape passing me by
6.I see myself reflected in the window7.
8.I wonder if you’re still the same as you were back then
9.Racing around on that dented, crooked bike
10.Stupidly balancing on a rope… the blood welling on your knee
11.Now they all feel so terribly empty12.
13.No matter how much our heights may change
14.I pray there will be one thing that remains unchanging
15.Encouraged by the foolish, lingering traces
16.I still sing, I still sing, I still sing17.
18.In a taxi, hurrying through a busy town
19.I sneezed, something vaguely weighing on me
20.And I gaze out the window
21.In that moment, as I trembled from my heart
22.I wished so badly I could meet you again
23.I could never forget you24.
25.I wonder if you’re still the same as you were back then
26.Losing a shoe in a thicket, searching for it
27.Saying, “whatever happens, I know it’ll work out for us”
28.I remember the days we could laugh so innocently29.
30.No matter how ugly and bruised I might get
31.I’ll give a bouquet to these unending days
32.Chasing the foolish, lingering traces
33.I still sing, I still sing, I still sing34.
35.I wonder if you’re somewhere, watching the same moon
36.As it wanes before the rising sun
37.For no reason, somehow, my chest grows tight
38.Tears welling… Colors blurring…39.
40.I wonder if it’s all too late
41.For me to scream my sorrow, after all this time
42.If I could walk from the start, just one more time
43.I’d want to meet you again, as if we were just passing each other by44.
45.No matter how much our heights may change
46.I pray there will be one thing that remains unchanging
47.Encouraged by the foolish, lingering traces
48.I still sing, I still sing, I still sing49.
50.I wonder if you’re somewhere, watching the same moon
51.As it wanes before the rising sun
52.A morning comes where we can laugh it all away
53.Our beginning was blue

Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
Toria
Senior Editor, English TranslatorLyrical Nonsense

Feels Addict | 感情ズ中毒者 — Lvl 84
Lyrics Database | 生き歌詞字引 — Lvl 75
Bubblebender | シャボン使い — Lvl 63


Always open to new music–please suggest any songs/bands!
聴いたことないアーティストをいつも聴いてみたいから、おすすめどうぞ!


If you like what I do, consider supporting me with coffee ☕!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Gris i Blau
View Page:
Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
1.La fi d’un estiu, mànigues d’incerta llargada
2.Sacsat pel tren de l’alba, recordo
3.Aquella vista nostàlgica
4.Fent un munt de rodeigs, una vegada i una altra
5.El similar paisatge urbà em passa pel costat
6.Em veig a mi mateix reflectit a la finestra7.
8.Em pregunto si encara ets igual que en aquell temps
9.T’embalaves damunt d’aquella bicicleta abonyegada i vinclada
10.I feies equilibri ximplement damunt una corda… i la sang que et brollava del genoll
11.Ara els sento tots terriblement buits12.
13.Per molt que puguin canviar les nostres alçades
14.Prego que una sola cosa romangui inalterable
15.Encoratjat per les traces estúpides i persistents
16.Encara canto, encara canto, encara canto17.
18.En un taxi, afanyant-nos per una ciutat atrafegada
19.Vaig esternudar; quelcom em pesava vagament
20.I miro fora la finestra
21.En aquell moment, mentre tremolava des del cor
22.Vaig desitjar desesperadament poder-te tornar a trobar
23.Mai no podria oblidar-te24.
25.Em pregunto si encara ets igual que en aquell temps
26.Perderes una sabata en una bardissa i la cercaves
27.Tot dient, “passi el que passi, segur que ens en sortirem”
28.Recordo els dies que podíem riure tan innocentment29.
30.Per molt lleig i blaürat que pugui acabar
31.Lliuraré un ram a aquests dies sense fi
32.Encalçant les traces estúpides i persistents
33.Encara canto, encara canto, encara canto34.
35.Em pregunto si ets en algun lloc, esguardant la mateixa lluna
36.Mentre minva davant el sol ixent
37.Sense motiu, d’alguna manera, el meu pit s’estreny
38.Les llàgrimes brollen… Els colors es desdibuixen…39.
40.Em pregunto si ja és massa tard
41.Per cridar la meva aflicció, després de tot aquest temps
42.Si pogués caminar des del principi, sols una altra vegada
43.Voldria tornar a conèixer-te, com si només ens encreuéssim44.
45.Per molt que puguin canviar les nostres alçades
46.Prego que una sola cosa romangui inalterable
47.Encoratjat per les traces estúpides i persistents
48.Encara canto, encara canto, encara canto49.
50.Em pregunto si ets en algun lloc, esguardant la mateixa lluna
51.Mentre minva davant el sol ixent
52.Arriba un matí en què podem riure’ns de tot plegat
53.El nostre començament era blau

Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Grigio e Blu
View Page:
Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
1.La fine di un’estate, le maniche di una lunghezza incerta
2.Scosso dal treno dell’alba, ricordo
3.Quel panorama nostalgico
4.Prendendo così tante deviazioni, ancora e ancora
5.Il solito paesaggio urbano che mi passa vicino
6.Vedo me stesso riflesso nel finestrino7.
8.Chissà se sei ancora la stessa di quel tempo
9.Correndo in giro su quell’ammaccata, deforme bici
10.Restando scioccamente in equilibrio su una corda… il sangue che sgorga sulle tue ginocchia
11.Adesso tutto sembra così terribilmente vuoto12.
13.Non importa quanto cresceremo
14.Spero ci sia almeno una cosa che rimarrà la stessa
15.Incoraggiato dalle sciocche, persistenti tracce
16.Continuo a cantare, a cantare, a cantare17.
18.In un taxi, affrettandomi attraverso un’impegnata città
19.Starnutii, qualcosa gravava vagamente su di me
20.E guardai fuori dal finestrino
21.In quel momento, come tremai dal mio cuore
22.Desiderai così tanto di poterti incontrare di nuovo
23.Non potrei mai dimenticarti24.
25.Chissà se sei ancora la stessa di quel tempo
26.Perdendo una scarpa in un boschetto, cercandola
27.Dicendo, “qualsiasi cosa accada, so che fra noi funzionerà”
28.Ricordo i giorni in cui potevamo ridere innocentemente29.
30.Non importa quanto sgradevole o ferito io possa diventare
31.Darò un bouquet a questi giorni interminabili
32.Rincorrendo le sciocche, persistenti tracce
33.Continuo a cantare, a cantare, a cantare34.
35.Chissà se sei da qualche parte, a guardare questa stessa luna
36.Mentre cala dietro il sole nascente
37.Senza alcun motivo, in qualche modo, il mio petto si stringe
38.Le lacrime scaturiscono… I colori si confondono…39.
40.Mi chiedo se non sia troppo tardi
41.Per urlare il mio dolore, dopo tutto questo tempo
42.Se potessi camminare dall’inizio, ancora una volta
43.Mi piacerebbe incontrarti di nuovo, come se fosse stato solo un caso44.
45.Non importa quanto cresceremo
46.Spero ci sia almeno una cosa che rimarrà la stessa
47.Incoraggiato dalle sciocche, persistenti tracce
48.Continuo a cantare, a cantare, a cantare49.
50.Chissà se sei da qualche parte, a guardare questa stessa luna
51.Mentre cala dietro il sole nascente
52.Arriverà un giorno in cui potremo ridere di tutto
53.Il nostro esordio era blu

Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Gris y Azul
View Page:
Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
1.El fin de un verano, mangas de incierta longitud
2.Zarandeado por el tren del amanecer, recuerdo
3.Esa vista nostálgica
4.Tomando muchos rodeos, una y otra vez
5.El similar paisaje urbano transcurre a mi lado
6.Me veo a mí mismo reflejado en la ventana7.
8.Me pregunto si aún eres igual que por aquel entonces
9.Te embalabas sobre esa bici bollada y torcida
10.Hacías equilibrio tontamente sobre una cuerda… y la sangre que brollaba de tu rodilla
11.Ahora siento todos ellos terriblemente vacíos12.
13.Por mucho que puedan cambiar nuestras alturas
14.Rezo que haya una sola cosa que permanezca inalterable
15.Alentado por las trazas estúpidas y persistentes
16.Aún canto, aún canto, aún canto17.
18.En un taxi, dándome prisa por entre una ciudad ajetreada
19.Estornudé; algo me pesaba vagamente
20.Y miro fuera la ventana
21.En ese momento, mientras temblaba desde el corazón
22.Deseé desesperadamente poder volver a encontrarte
23.Nunca podría olvidarte24.
25.Me pregunto si aún eres igual que por aquel entonces
26.Perdiste un zapato en un matorral y los buscabas
27.Diciendo, “pase lo que pase, sé que saldremos adelante”
28.Recuerdo los días que podíamos reír tan inocentemente29.
30.Por muy feo y magullado que pueda acabar
31.Entregaré un ramo a estos días sin fin
32.Persiguiendo las estúpidas y persistentes trazas
33.Aún canto, aún canto, aún canto34.
35.Me pregunto si estás en algún lugar, mirando la misma luna
36.Mientras mengua ante el sol naciente
37.Sin motivo alguno, de algún modo, mi pecho se estrecha
38.Las lágrimas brotan… Los colores se desdibujan39.
40.Me pregunto si ya es demasiado tarde
41.Para que grite mi aflicción, después de todo este tiempo
42.Si pudiera caminar desde el principio, una sola vez más
43.Me gustaría volver a encontrarte, como si nos cruzáramos44.
45.Por mucho que puedan cambiar nuestras alturas
46.Rezo que haya una sola cosa que permanezca inalterable
47.Alentado por las trazas estúpidas y persistentes
48.Aún canto, aún canto, aún canto49.
50.Me pregunto si estás en algún lugar, mirando la misma luna
51.Mientras mengua ante el sol naciente
52.Llega una mañana en que podemos reírnos de todo ello
53.Nuestro comienzo era azul

Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Kenshi Yonezu『Haiiro to Ao (+Masaki Suda)』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) (灰色と青 (+菅田将暉)) Lyrics (Romanized)