Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari English Translation

Original Title: 盛者必衰の理、お断り
Artist:

KANA-BOON

Release: 2013.09.25
Lyricist: Maguro Taniguchi
Composer: Maguro Taniguchi
Video:

View Video

Original Lyrics: Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari Lyrics (Romanized)
Translated Title:
Denying that Even the Prosperous Inevitably Decay
1.I hear a sound from somewhere,
2.A voice I’ve heared somewhere before,
3.But even if I try to ask who it is,
4.I’ve completely lost my grasp of the truth.5.
6.Long, long ago,
7.There once lived a young man and woman.
8.They swore their love to one another,
9.Making a pinky swear in the middle of the night.10.
11.The sound of Jetavana-vihara’s bell, *
12.Resounds the impermanence of all things.
13.The color of the sal tree’s flowers,
14.Reveal that even the prosperous inevitably decay.15.

16.Before long, those living in luxury,
17.Will be but a dream on a spring evening.
18.Even the brave will face destruction,
19.Like dust in the wind.20.
21.There’s simply no end, so forget about it!
22.People are so foolish.
23.It would be so sad to forget, though they say we always hate what we truly love.
24.So please don’t forget…25.
26.“Eternal happiness, eternal happiness, worn down for 2,500 years, plenty of fish in the sea,
27.Endless is the destination of the sea and origin of the clouds and wind, mankind’s fundamental needs, the strongest of spearflowers amongst the thicket,
28.Eternal life as those of Paipo; Shu-ringan, Shu-ringan’s Gu-rindai…” **29.
30.Even though I remember all that…31.
32.But it fails to show up here, there, or anywhere…
33.Guess there’s nothing I can do!34.
35.There’s simply no end, so forget about it!
36.People are so foolish.
37.It would be so sad to forget, though they say we always hate what we truly love.
38.So please don’t forget…39.
40.Someday my heart will change;
41.Even beautiful flowers wither.
42.All of the blessings and love I’ve attained will someday come to an end… but,43.
44.It would be so sad to forget… but the melody is fading away.
45.It would be so sad to forget you and I,
46.But I just can’t recall that melody.
47.It would be so sad to forget…
*: The opening passage to the 14th-century epic, the Heikei Monogatari (平家物語). **: An excerpt from a famous Japanese folklore tale, Jugemu (寿限無), often employed in Rakugo.

Copy Link

Romaji: Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: KANA-BOON
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
  • KANA-BOON - Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari English Translation

  • KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り English Translation

1.どこかしらから音がする
2.きいたことある声がする
3.それは誰かと尋ねても
4.真相真理は忘れてしまった5.
6.昔々のお話です
7.若い男女がおりまして
8.二人は愛を誓い合って
9.小指と小指、真夜中に絡めた10.
11.祇園精舎の鐘の声
12.諸行無常の響きあり
13.沙羅双樹の花の色
14.盛者必衰の理をあらわす15.
16.おごれる人も久しからず
17.ただ春の夜の夢のごとし
18.たけき者もついには滅びぬ
19.偏に風の前の塵に同じ20.
21.きりないないからええよもう
22.人とはおろかなり
23.忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
24.忘れないでくれよ25.
26.「ジュゲムジュゲムゴコウノスリキレカイジャリスイギョノスイギョウマツ
27.ウンライマツフーライマツクウネルトコロニスムトコロヤブラコウジノブラコウジ
28.パイポパイポパイポノシューリンガンシューリンガンノグーリンダイ」29.
30.こんなことは覚えているのになぁ31.
32.あっちいってそっちいってこっちにはこないのね
33.仕方ないか34.
35.きりないないからええよもう
36.人とはおろかなり
37.忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
38.忘れないでくれよ39.
40.いつかは心も変わってしまうよ
41.綺麗な花も枯れてしまうのです
42.得た幸福も得た愛も、いつかは終わってしまうけれど43.
44.忘れたら悲しいや、嫌、メロディが消えてく
45.君のこと僕のこと忘れたら悲しいや
46.メロディが思い出せなくて
47.忘れたら、悲しいな

Copy Link

Romaji Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: KANA-BOON

KANA-BOON『Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari』Topic Video

×

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

KANA-BOON - Jousha Hissui no Kotowari, Okotowari (盛者必衰の理、お断り) English Translation Lyrics