1.Koko kara mieru yo 2.Machi no hikari kirameite 3.Anata ga dokoka ni 4.Kakureteru no shitteru kara 5. 6.‘anata wa dare? watashi wa doko?’ 7.Tsubuyaku koe kikoetekita 8.Anata wa dare watashi wa doko 9.Atana dare wa washita kodo wa 10.Kensaku kii mitsuketemite kitto aeru 11. 12.Mori no naka ni samayoi 13.Sora kara mieru moyou 14.Tashikameru 15.Chizu hirogete soko ni kurasu hito e 16.Shiawase ga furisosogu you ni inoru yo 17.
18.Sekai no sumi zumi 19.Kousa shiteru kidou no kage 20. 21.‘anata wa dare? watashi wa doko?’ 22.Tsubuyaku koe kikoeteiru 23.Anata wa dare watashi wa doko 24.Atana dare wa washita kodo wa 25.Shuuhasuu wa machigainai kitto aeru 26. 27.Mori no naka ni samayoi 28.Sora kara mieru moyou 29.Tashikameru 30.Chizu hirogete soko ni kurasu hito e 31.Shiawase ga furisosogu you ni inoru yo 32. 33.Koko ni aru hibi chiisana kurashi 34.Futto fukikeseba sugu nakunaru yo 35.Nante ieba ii? kono kanashimi ni 36.Ima sugu ni hora ai ni yukitai yo 37. 38.Tsuzuku hito no itonami 39.Donna ni toki ga tatte hanarete mo 40.Chizu no peeji ga nando gaki kawatte mo 41.Kaseki ni natte nokorunda shirushi wa 42. 43.Kikoeru 44.Kimi no koe ga
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I can see everything from here — 2.The lights of a city are glistening. 3.I know you’re out there, 4.Hiding somewhere.5. 6.“Who are you? Where am I?” 7.I heard a whispering voice. 8.who-are-you-where-am-I 9.woh-yuo-ar-werhe-I-am* 10.I look for a means to decipher it — I’m sure I can find you!11. 12.Wandering into this forest, 13.I constantly reaffirm 14.What this world looks like from orbit. 15.Opening my map, I pray for happiness to rain down 16.Upon those living their lives below.17. 18.In the corners of this world 19.Lie the shadows of intersecting orbits.20. 21.“Who are you? Where am I?” 22.I can hear that whispering voice. 23.who-are-you-where-am-I 24.woh-yuo-ar-werhe-I-am 25.The frequency is unmistakable — I’m sure I can find you!26. 27.Wandering into this forest, 28.I constantly reaffirm 29.What this world looks like from orbit. 30.Opening my map, I pray for happiness to rain down 31.Upon those living their lives below.32. 33.The life I’ve been living… an insignificant day-to-day— 34.If I were to blow it out, it’d vanish in an instant. 35.What can I say when faced with such sadness? 36.I want to see you right away!37. 38.Those who living on continue their lives… 39.No matter how much time passes. No matter how far they grow apart. 40.But no matter how many times the pages of this map are rewritten, 41.Signs of you will fossilize, leaving their traces behind.42. 43.I can hear 44.Your voice.
*The words in the original Japanese for this line are garbled
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Puc veure-ho tot des d’aquí — 2.Les llums d’una ciutat espurnegen. 3.Sé que ets allà fora, 4.Amagant-te en algun lloc.5. 6.“Qui ets? On sóc?” 7.Sentí una veu que ho xiuxiuejava. 8.qui-ets-on-sóc 9.qiu-est-no-sóc* 10.Cerco mitjans per desxifrar-ho — segur que et puc trobar!11. 12.Banderejant per aquest bosc, 13.Reafirmo constantment 14.Com es veu aquest món des de l’òrbita. 15.Desplego el meu mapa i prego perquè plogui felicitat 16.Sobre aquells que viuen ses vides a sota.17. 18.Als racons d’aquest món 19.Rauen les ombres d’òrbites que s’encreuen20. 21.“Qui ets? On sóc?” 22.Puc sentir aquella veu que xiuxiueja. 23.qui-ets-on-sóc 24.qiu-est-no-sóc 25.La freqüència és inconfusible — segur que et puc trobar!26. 27.Banderejant per aquest bosc, 28.Reafirmo constantment 29.Com es veu aquest món des de l’òrbita. 30.Desplego el meu mapa i prego perquè plogui felicitat 31.Sobre aquells que viuen ses vides a sota.32. 33.La vida que he estat vivint… un insignificant dia a dia— 34.Si arribés a bufar-la, s’esvairia en un instant. 35.Què puc dir davant de tal tristesa? 36.Vull veure’t ara mateix!37. 38.Aquells que vivint continuen les seves vides… 39.Tant és quant de temps transcorri. Tant és quant s’allunyin. 40.Però tant és quants cops les pàgines d’aquest mapa siguin reescrites, 41.Els senyals de tu es fossilitzaran i deixaran enrere ses traces.42. 43.Puc sentir 44.Ta veu.
*Les paraules d'aquest vers estan alterades en el japonès original.
1.Posso vedere tutto da qui — 2.Le luci di una città stanno brillando. 3.So che sei là fuori, 4.nascondendoti da qualche parte.5. 6.“Tu chi sei? Dove mi trovo?” 7.Ho sentito una voce sussurrare. 8.tu-chi-sei-dove-mi-trovo 9.cih-ut-si-dveo-snoo* 10.Cerco un significato per decifrarle — posso trovarti di sicuro!11. 12.Vagando in questa foresta, 13.Riaffermo costantemente 14.A cosa assomiglia questo mondo dall’orbita. 15.Aprendo la mia mappa, prego che la felicità possa cadere come pioggia 16.Su coloro che vivono là sotto.17. 18.Negli angoli di questo mondo 19.Risiedono le ombre di orbite che si intersecano.20. 21.“Tu chi sei? Dove mi trovo?” 22.Ho sentito quella voce sussurrare 23.tu-chi-sei-dove-mi-trovo 24.cih-ut-si-dveo-snoo 25.La frequenza è inconfondibile — posso trovarti di sicuro!26. 27.Vagando in questa foresta, 28.Riaffermo costantemente 29.A cosa assomiglia questo mondo dall’orbita. 30.Aprendo la mia mappa, prego che la felicità possa cadere come pioggia 31.Su coloro che vivono là sotto.32. 33.La vita che ho vissuto… un insignificante giorno-per-giorno— 34.Se potessi farla esplodere, svanirebbe in un istante. 35.Cosa posso dire quando così tanta tristezza mi viene posta di fronte? 36.Voglio vederti subito!37. 38.Coloro che continuano a vivere le loro vite… 39.Non importa quanto tempo passa. Non importa quanto si allontanano. 40.Ma non importa quante volte le pagine di questa mappa vengano riscritte, 41.Segni di te si fossilizzeranno, lasciandosi dietro le loro tracce.42. 43.Posso sentire 44.La tua voce.
*Le parole in questo punto sono originariamente alterate nel testo originale giapponese
1.Puedo verlo todo desde aquí — 2.Las luces de una ciudad relumbran. 3.Sé que estás allí fuera, 4.Escondiéndote en algún lugar.5. 6.“¿Quién eres? ¿Dónde estoy?” 7.Oí una voz que susurraba. 8.quién-eres-dónde-estoy 9.quein-eers-dndoe-estyo* 10.Busco los medios para descifrarlo — ¡seguro que te puedo encontrar!11. 12.Deambulando por este bosque, 13.Reafirmo constantemente 14.Cómo se ve este mundo desde la órbita. 15.Despliego mi mapa y rezo para que llueva felicidad 16.Sobre aquellos que viven sus vidas debajo.17. 18.En los rincones de este mundo 19.Yacen las sombras de órbitas que se cruzan20. 21.“¿Quién eres? ¿Dónde estoy?” 22.Puedo oír esa voz que susurra. 23.quién-eres-dónde-estoy 24.quein-eers-dndoe-estyo 25.La frecuencia es inconfundible — ¡seguro que te puedo encontrar!26. 27.Deambulando por este bosque, 28.Reafirmo constantemente 29.Cómo se ve este mundo desde la órbita. 30.Despliego mi mapa y rezo para que llueva felicidad 31.Sobre aquellos que viven sus vidas debajo.32. 33.La vida que he estado viviendo… un insignificante día a día— 34.Si llegara a soplarla, se desvanecería en un instante. 35.¿Qué puedo decir ante tal tristeza? 36.¡Quiero verte ahora mismo!37. 38.Aquellos que viviendo continúan sus vidas… 39.No importa cuánto tiempo transcurra. No importa cuánto se alejen. 40.Pero no importa cuántas veces las páginas de este mapa sean reescritas, 41.Las señales de ti se fosilizarán y dejarán atrás sus trazas.42. 43.Puedo oír 44.Tu voz.
*Las palabras de este verso están alteradas en el japonés original.