Forest Map Lyrics (Romanized)

Cover art for『fhána - Forest Map』from the release『Aozora no Rhapsody』
Artist:

fhána

Release: 2017.01.25
Lyricist: Hideki Hayashi
Composer: kevin mitsunaga

koko kara mieru yo
Machi no hikari kirameite
Anata ga dokoka ni
Kakureteru no shitteru kara


‘anata wa dare? watashi wa doko?’
Tsubuyaku koe kikoetekita
Anata wa dare watashi wa doko
Atana dare wa washita kodo wa
Kensaku kii mitsuketemite kitto aeru


mori no naka ni samayoi
Sora kara mieru moyou
Tashikameru
Chizu hirogete soko ni kurasu hito e
Shiawase ga furisosogu you ni inoru yo


sekai no sumi zumi
Kousa shiteru kidou no kage


‘anata wa dare? watashi wa doko?’
Tsubuyaku koe kikoeteiru
Anata wa dare watashi wa doko
Atana dare wa washita kodo wa
Shuuhasuu wa machigainai kitto aeru


mori no naka ni samayoi
Sora kara mieru moyou
Tashikameru
Chizu hirogete soko ni kurasu hito e
Shiawase ga furisosogu you ni inoru yo


koko ni aru hibi chiisana kurashi
Futto fukikeseba sugu nakunaru yo
Nante ieba ii? kono kanashimi ni
Ima sugu ni hora ai ni yukitai yo


tsuzuku hito no itonami
Donna ni toki ga tatte hanarete mo
Chizu no peeji ga nando gaki kawatte mo
Kaseki ni natte nokorunda shirushi wa


kikoeru
Kimi no koe ga


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: fhána
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • fhána - Forest Map Lyrics (Romanized)

ここから見えるよ
街の光 きらめいて
あなたがどこかに
隠れてるの知ってるから


「あなたはだれ?わたしはどこ?」
つぶやく声聴こえてきた
アナタハダレワタシハドコ
アタナダレハワシタコドハ
検索キー見つけてみてきっと会える


森の中にさまよい
衛星(そら)から見える模様
確かめる
地図広げてそこに暮らす人へ
幸せが降り注ぐように祈るよ


世界のすみずみ
交差してる軌道の影


「あなたはだれ?わたしはどこ?」
つぶやく声聴こえている
アナタハダレワタシハドコ
アタナダレハワシタコドハ
周波数は間違いないきっと会える


森の中にさまよい
衛星(そら)から見える模様
確かめる
地図広げてそこに暮らす人へ
幸せが降り注ぐように祈るよ


ここにある日々 小さな暮らし
ふっと吹き消せば すぐ無くなるよ
なんて言えばいい?この悲しみに
今すぐにほら会いに行きたいよ


続く人の営み
どんなに時が経って離れても
地図のページが何度書き換わっても
化石になって遺るんだ しるしは


聴こえる
君の声が


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: fhána

I can see everything from here —
The lights of a city are glistening.
I know you’re out there,
Hiding somewhere.


“Who are you? Where am I?”
I heard a whispering voice.
who-are-you-where-am-I
woh-yuo-ar-werhe-I-am*
I look for a means to decipher it — I’m sure I can find you!


Wandering into this forest,
I constantly reaffirm
What this world looks like from orbit.
Opening my map, I pray for happiness to rain down
Upon those living their lives below.


In the corners of this world
Lie the shadows of intersecting orbits.


“Who are you? Where am I?”
I can hear that whispering voice.
who-are-you-where-am-I
woh-yuo-ar-werhe-I-am
The frequency is unmistakable — I’m sure I can find you!


Wandering into this forest,
I constantly reaffirm
What this world looks like from orbit.
Opening my map, I pray for happiness to rain down
Upon those living their lives below.


The life I’ve been living… an insignificant day-to-day—
If I were to blow it out, it’d vanish in an instant.
What can I say when faced with such sadness?
I want to see you right away!


Those who living on continue their lives…
No matter how much time passes. No matter how far they grow apart.
But no matter how many times the pages of this map are rewritten,
Signs of you will fossilize, leaving their traces behind.


I can hear
Your voice.


*The words in the original Japanese for this line are garbled

Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: fhána
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Mapa del Bosc

Puc veure-ho tot des d’aquí —
Les llums d’una ciutat espurnegen.
Sé que ets allà fora,
Amagant-te en algun lloc.


“Qui ets? On sóc?”
Sentí una veu que ho xiuxiuejava.
qui-ets-on-sóc
qiu-est-no-sóc*
Cerco mitjans per desxifrar-ho — segur que et puc trobar!


Banderejant per aquest bosc,
Reafirmo constantment
Com es veu aquest món des de l’òrbita.
Desplego el meu mapa i prego perquè plogui felicitat
Sobre aquells que viuen ses vides a sota.


Als racons d’aquest món
Rauen les ombres d’òrbites que s’encreuen


“Qui ets? On sóc?”
Puc sentir aquella veu que xiuxiueja.
qui-ets-on-sóc
qiu-est-no-sóc
La freqüència és inconfusible — segur que et puc trobar!


Banderejant per aquest bosc,
Reafirmo constantment
Com es veu aquest món des de l’òrbita.
Desplego el meu mapa i prego perquè plogui felicitat
Sobre aquells que viuen ses vides a sota.


La vida que he estat vivint… un insignificant dia a dia—
Si arribés a bufar-la, s’esvairia en un instant.
Què puc dir davant de tal tristesa?
Vull veure’t ara mateix!


Aquells que vivint continuen les seves vides…
Tant és quant de temps transcorri. Tant és quant s’allunyin.
Però tant és quants cops les pàgines d’aquest mapa siguin reescrites,
Els senyals de tu es fossilitzaran i deixaran enrere ses traces.


Puc sentir
Ta veu.


*Les paraules d'aquest vers estan alterades en el japonès original.

Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: fhána
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Mappa della Foresta

Posso vedere tutto da qui —
Le luci di una città stanno brillando.
So che sei là fuori,
nascondendoti da qualche parte.


“Tu chi sei? Dove mi trovo?”
Ho sentito una voce sussurrare.
tu-chi-sei-dove-mi-trovo
cih-ut-si-dveo-snoo*
Cerco un significato per decifrarle — posso trovarti di sicuro!


Vagando in questa foresta,
Riaffermo costantemente
A cosa assomiglia questo mondo dall’orbita.
Aprendo la mia mappa, prego che la felicità possa cadere come pioggia
Su coloro che vivono là sotto.


Negli angoli di questo mondo
Risiedono le ombre di orbite che si intersecano.


“Tu chi sei? Dove mi trovo?”
Ho sentito quella voce sussurrare
tu-chi-sei-dove-mi-trovo
cih-ut-si-dveo-snoo
La frequenza è inconfondibile — posso trovarti di sicuro!


Vagando in questa foresta,
Riaffermo costantemente
A cosa assomiglia questo mondo dall’orbita.
Aprendo la mia mappa, prego che la felicità possa cadere come pioggia
Su coloro che vivono là sotto.


La vita che ho vissuto… un insignificante giorno-per-giorno—
Se potessi farla esplodere, svanirebbe in un istante.
Cosa posso dire quando così tanta tristezza mi viene posta di fronte?
Voglio vederti subito!


Coloro che continuano a vivere le loro vite…
Non importa quanto tempo passa. Non importa quanto si allontanano.
Ma non importa quante volte le pagine di questa mappa vengano riscritte,
Segni di te si fossilizzeranno, lasciandosi dietro le loro tracce.


Posso sentire
La tua voce.


*Le parole in questo punto sono originariamente alterate nel testo originale giapponese

Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: fhána
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Mapa del Bosque

Puedo verlo todo desde aquí —
Las luces de una ciudad relumbran.
Sé que estás allí fuera,
Escondiéndote en algún lugar.


“¿Quién eres? ¿Dónde estoy?”
Oí una voz que susurraba.
quién-eres-dónde-estoy
quein-eers-dndoe-estyo*
Busco los medios para descifrarlo — ¡seguro que te puedo encontrar!


Deambulando por este bosque,
Reafirmo constantemente
Cómo se ve este mundo desde la órbita.
Despliego mi mapa y rezo para que llueva felicidad
Sobre aquellos que viven sus vidas debajo.


En los rincones de este mundo
Yacen las sombras de órbitas que se cruzan


“¿Quién eres? ¿Dónde estoy?”
Puedo oír esa voz que susurra.
quién-eres-dónde-estoy
quein-eers-dndoe-estyo
La frecuencia es inconfundible — ¡seguro que te puedo encontrar!


Deambulando por este bosque,
Reafirmo constantemente
Cómo se ve este mundo desde la órbita.
Despliego mi mapa y rezo para que llueva felicidad
Sobre aquellos que viven sus vidas debajo.


La vida que he estado viviendo… un insignificante día a día—
Si llegara a soplarla, se desvanecería en un instante.
¿Qué puedo decir ante tal tristeza?
¡Quiero verte ahora mismo!


Aquellos que viviendo continúan sus vidas…
No importa cuánto tiempo transcurra. No importa cuánto se alejen.
Pero no importa cuántas veces las páginas de este mapa sean reescritas,
Las señales de ti se fosilizarán y dejarán atrás sus trazas.


Puedo oír
Tu voz.


*Las palabras de este verso están alteradas en el japonés original.

Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: fhána
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

fhána『Forest Map』の動画

Your Thoughts:

Come chat with us!

fhána - Forest Map Lyrics (Romanized)