1.Ima sugu tsutaetai koto ga aru nara hayaku yonde yo 2.Kankei nante iranai nara tada warikitte yo 3.Anata to wa jigen ga chigau kara kitto wakariaenai 4.Tenkai nante shiranakutemo tada yarikitte yo5. 6.Hikidashi no naka ni hairikiranai 7.Seiri shitemo kiri ga nai kara kizuku8. 9.Mekurumeku hibi mekureba kaze ga fuite toberu 10.Demo mata au hi made zutto hima de itsumo kanashiku naru 11.Watashi ni fureru anata no kao ga chotto akaku naru 12.Itsuka koete ai ni iku kara mattete13.
14.Ima sugu tsutaetai koto ga aru kara hayaku yonde yo 15.Haikei nante iranai shi koma de warenai kara16. 17.Fukidashi no naka ni hairikiranai 18.Shuukan ni naru shuukan 19.Fukidashi no naka ni hairikiranai 20.Nan peeji attemo tarinai kara tsuzuku21. 22.Mekurumeku hibi mekureba kaze ga fuite yureru 23.Kimi no kami no nioi wa kami no nioi de itsumo sabishiku naru 24.Kimi ni fureru boku no oyayubi wa chotto kuroku naru 25.Itsuka koete ai ni kite ne matteru
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.If you have something you want to say, why don’t you call me over? 2.But if you’re not looking for a relationship, just turn me down already!3. 4.I can’t quite fit it all in my drawer… 5.I know, because no matter how I organize it, there’s no end6. 7.As these revolving days go ’round and ’round, the wind starts to blow and I can fly 8.But… I’ve got too much free time waiting until we can meet again. I always feel so sad… 9.As you look my way, your face is the slightest bit red… 10.I’ll make it over there to be with you someday, so just wait for me!11. 12.There’s something I want to tell you right away, so hurry up and read it! 13.There’s no need for context – it’d be a waste to interrupt it with a comma14. 15.I can’t quite fit it all into a speech bubble… 16.These weekly publications become a habit 17.I can’t quite fit it all into a speech bubble… 18.No amount of pages will be enough, so it goes on and on!19. 20.As these revolving days go ’round and ’round, the wind starts to blow and I’m shaken- 21.I sense the smell of your hair from the scent of these papers. I always feel so sad… 22.From touching you, my thumb is the slightest bit black – 23.Come on over here to see me sometime, ’cause I’m waiting!
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Se c’è qualcosa che vuoi dire, perché non mi chiami? 2.Ma se non stai cercando una relazione, allora rifiutami e basta!3. 4.Non riesco ad inserire tutto nel mio cassetto… 5.Lo so, perché non importa come lo organizzo, non c’è fine.6. 7.Mentre questi giorni rotanti girano intorno, il vento inizia a soffiare e io posso volare, 8.Ma… Ho troppo tempo libero aspettando di incontrarci di nuovo. Sono sempre così triste… 9.Mentre guardi nella mia direzione, la tua faccia è un po’ rossa… 10.Arriverò lì un giorno per stare con te, quindi aspettami!11. 12.C’è qualcosa che voglio dirti subito, quindi affrettati e leggila! 13.Non c’è bisogno di un contesto – sarebbe uno spreco interromperlo con una virgola.14. 15.Non riesco proprio a far rientrare tutto nella vignetta… 16.Queste pubblicazioni settimanali diventano un’abitudine. 17.Non riesco proprio a far rientrare tutto nella vignetta… 18.Nessun ammontare di pagine sarà sufficiente, quindi va avanti ancora e ancora!19. 20.Mentre questi giorni rotanti girano intorno, il vento inizia a soffiare e io sono scossa- 21.Percepisco il profumo dei tuoi capelli dall’odore della carta. Sono sempre così triste… 22.Nel toccarti, il mio pollice è un po’ nero – 23.Vieni qui a trovarmi qualche volta, ti sto aspettando!