1.Fuyu ga kuru mae ni yahan no hatoba de biiru wo nomou 2.Seiza no kata ni koshikakete tameiki mo shiokaze mo nita mon sa 3. 4.Fuyu ga kuru mae ni mihono kouen de kusasuberi shiyou 5.Mizunomiba no yoko no hashira ni sa kore made no shippai mo horikizamou 6. 7.Fuyu ga kuru mae ni imaimashii kono machi wo fuminarasou 8.Ikebukuro ekimae chuuou bunritai zutto soko de matteiru 9.
10.Fuyu ga kuru mae ni fuyu igai no shiki wo nuiawasou 11.Soitsu wo kooto ni shitatete eri tatete kogoete boku wa matteiru 12. 13.Nidoto konai mono wo matteiru nido to konai mono wo matteiru 14.Kinou ga kuru no wo matteiru zutto soko de matteiru 15.Zutto matteiru 16.Zutto 17.Zutto
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Before winter comes, let’s have a beer on the wharf at midnight, 2.Sitting on the shoulders of the constellations, where sighs and sea breezes are much alike3. 4.Before winter comes, let’s slide down the grass at Mihono Park 5.Let’s carve all of the failures we’ve had so far into the pillar by the drinking fountain6. 7.Before winter comes, let’s stomp around these irritating streets 8.I’ll always be waiting at the median strip in front of Ikebukuro Station9. 10.Before winter comes, let’s sew together all the other seasons 11.I turned them into a coat and popped the collar, and I’m waiting in the freezing cold12. 13.I’m waiting for something that will never come again. I’m waiting for something that will never come again 14.I’m waiting for yesterday to come to me. I’ll be waiting there forever 15.I’ll be waiting forever 16.Forever 17.Forever
1.Prima che arrivi l’inverno, facciamoci una birra sul pontile a mezzanotte, 2.Sedendo sulle spalle delle costellazioni, dove i sospiri e la brezza marina sono così simili3. 4.Prima che arrivi l’inverno, sdraiamoci sul prato del parco Mihono 5.Incidiamo tutti i fallimenti che abbiamo ottenuto fino ad ora nella colonna affianco alla fontanella6. 7.Prima che arrivi l’inverno, camminiamo con passo pesante per queste strade irritanti 8.Aspetterò sempre alla linea di mezzeria di fronte alla stazione di Ikebukuro9. 10.Prima che arrivi l’inverno, guardiamo insieme tutte le altre stagioni 11.Le ho trasformate in una giacca e ho tirato su il colletto, e sto aspettando il pungente freddo12. 13.Sto aspettando qualcosa che non tornerà mai più. Sto aspettando qualcosa che non tornerà mai più 14.Sto aspettando che il passato torni da me. Aspetterò qui per sempre 15.Aspetterò per sempre 16.Per sempre 17.Per sempre
1.Antes que o inverno chegue, vamos tomar uma cerveja no cais à meia-noite, 2.Sentados nos ombros das constelações, onde suspiros e brisas do mar são parecidos3. 4.Antes que o inverno chegue, vamos deslizar na grama do Mihono Park 5.Vamos entalhar todos os fracassos que tivemos até agora no pilar ao lado bebedouro6. 7.Antes que o inverno chegue, vamos pisotear estas ruas irritantes 8.Estarei sempre esperando na faixa em frente à Estação de Ikebukuro9. 10.Antes que o inverno chegue, vamos costurar todas as outras estações juntas 11.Transformei elas num casaco e levantei o colarinho, e estou esperando no frio congelante12. 13.Estou esperando por algo que nunca voltará. Estou esperando por algo que nunca voltará 14.Estou esperando que o ontem volte pra mim. Ficarei esperando pra sempre 15.Esperarei pra sempre 16.Sempre 17.Sempre