Ame Otoko Lyrics (Romanized)

Cover art for『amazarashi - Ame Otoko』from the release『Yuuhi Shinkou Higashizumu』
Original Title: 雨男
Artist:

amazarashi

Release: 2014.10.29
Lyricist: Hiromu Akita
Composer: Hiromu Akita
Video:

View Video

English Translation: Ame Otoko English Translation
1.Hidoku tsukareta ikutsu mo no kao ga shasou ni narabu Touyoko Sen no kouka
2.Boku wa to ieba kou ka fukou ka michi hazureta heijitsu no rakugosha
3.Otosata nai tomodachi to kasaneru wakakatta oyaji wo kuusou suru
4.Kasenjiki wo oou kuroi kumo ga kuraku shita no wa boku no yukusue ka5.
6.Kodoku to ayumu sousaku no hibi wa nukarun da michi de tohou ni kureta
7.Maigo ga nakisakebu koe ni mo nita “gu ni mo tsukanai yowamushi no sanka”
8.Sou ushiroyubi sasareru koto ni muki ni naru onore wo haji to iu na
9.Kurayami to shougai kurasu ni wa boku wa mou takusan shiri sugita10.
11.Yasashiku saretara mune ga furueta sore dake no tame ni shindemo ii ya
12.Honki de omotte shimatta waratte yo waratte kure yo
13.Unatarete nozokikomu mizutamari utsurikomu nakigao fumitsuketari
14.Umaku ikanee mon nan da na kyou mo doshaburi
15.Sou iya itsuka mo konna ame datta16.

17.Mirai no hanashi wa kirai datta dakara yakusoku mo shitakunakatta
18.Hisashiburi ni denwa wo kakete kita Satoshi wa hidoku yopparatteita
19.Nanimo kawaranai jimoto namari nakisou ni naru kaiwa no hashibashi
20.Baka na seken banashi wo shita ato ni yakusoku shitan da “ikou ze nomi ni”21.
22.Gamushara ni kaketa mubou na hibi wo natsukashimu dake no kazari ni suru na
23.Haji sarashi no shikujitta kako to jitsuzuki no kyou wo muda to najiru na
24.Kokoro ga tsubureta doshaburi no hi ni sugaru mono wa sore hodo ookunai
25.Dakara aete iwasete kure yo mirai wa bokura no te no naka26.
27.Tomodachi no yakusoku wo mamoranakya sore dake ga boku no shinenai riyuu
28.Honki de omotte shimatta waratte yo waratte kure yo
29.Unatarete nozokikomu mizutamari utsurikomu aikawarazu na boku ni
30.Nigawarai hitotsu hourikomu kyou mo doshaburi
31.Sou iya itsuka mo konna ame datta32.
33.Hikan rakkan kougo ni tsumiki kuzushi furikaeru tabi ni itamu kizuguchi
34.Tou no mukashi ni wasureta hazu no waraibanashi
35.Noru ka soru ka? iku ka modoru ka? ame ka hareru ka? yaru ka yameru ka?
36.Katsu ka makeru ka? tachiagareru ka? yarinaoseru ka? ikiru ka shinu ka?
37.“yamanai ame wa nai” “akenai yoru wa nai”
38.To ka itte ashita ni kibou wo takusu no wa yameta
39.Doshaburi no ame no naka zubunure de hashitte ikeru ka?
40.Kyou mo doshaburi41.
42.Sou iya itsuka mo konna ame datta

Copy Link

English: Ame Otoko English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • amazarashi - Ame Otoko Lyrics (Romanized)

  • amazarashi - 雨男 Lyrics (Romanized)

1.酷く疲れた幾つもの顔が 車窓に並ぶ東横線の高架
2.僕はと言えば幸か不幸か 道外れた平日の落伍者
3.音沙汰ない友達と重ねる 若かった親父を空想する
4.河川敷を覆う黒い雲が 暗くしたのは僕の行く末か5.
6.孤独と歩む創作の日々は ぬかるんだ道で途方に暮れた
7.迷子が泣き叫ぶ声にも似た 「愚にもつかない弱虫の賛歌」
8.そう後ろ指さされる事に むきになる己を恥と言うな
9.暗闇と生涯暮らすには 僕はもう沢山知りすぎた10.
11.優しくされたら胸が震えた それだけの為に死んでもいいや
12.本気で思ってしまった 笑ってよ 笑ってくれよ
13.うな垂れて覗き込む水溜り 映り込む泣き顔踏みつけたり
14.上手くいかねぇもんなんだな 今日も土砂降り
15.そういや いつかもこんな雨だった16.
17.未来の話は嫌いだった だから約束もしたくなかった
18.久しぶりに電話をかけてきた 聡は酷く酔っぱらっていた
19.何も変わらない地元訛り 泣きそうになる会話の端々
20.馬鹿な世間話をした後に 約束したんだ「行こうぜ飲みに」21.
22.がむしゃらに駆けた無謀な日々を 懐かしむだけの飾りにするな
23.恥さらしのしくじった過去と 地続きの今日を無駄となじるな
24.心が潰れた土砂降りの日に すがるものはそれ程多くない
25.だからあえて言わせてくれよ 未来は僕らの手の中26.
27.友達の約束を守らなきゃ それだけが僕の死ねない理由
28.本気で思ってしまった 笑ってよ 笑ってくれよ
29.うな垂れて覗き込む水溜り 映り込む相変わらずな僕に
30.苦笑い一つ放り込む 今日も土砂降り
31.そういや いつかもこんな雨だった32.
33.悲観 楽観 交互に積み木崩し 振り返る度に痛む傷口
34.とうの昔に忘れたはずの笑い話
35.乗るか反るか? 行くか戻るか? 雨か晴れるか? やるか止めるか?
36.勝つか負けるか? 立上がれるか? やり直せるか? 生きるか死ぬか?
37.「やまない雨はない」「明けない夜はない」
38.とか言って明日に希望を託すのはやめた
39.土砂降りの雨の中 ずぶ濡れで走っていけるか?
40.今日も土砂降り41.
42.そういや いつかもこんな雨だった

Copy Link

English: Ame Otoko English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated Title:
Rain Man
View Page:
Ame Otoko English Translation
1.So many horribly exhausted faces lined up in the windows of the Toyoko Line overhead
2.Luckily or unluckily, I’m a weekday straggler on a different path
3.I daydream about friends I’ve not heard from in a while, imagining my father in his youth
4.Black clouds cover the floodplains, but is my future what they’ll darken?5.
6.The days I wrote about loneliness and moving forward, I was at a loss on a muddy road
7.A stray child let out a song of praise for a coward, pure nonsense, that sounded like crying and wailing
8.That’s right, don’t take the things said behind your back so seriously, calling it a disgrace
9.Me myself, I already knew far too much about living out one’s life with the darkness10.
11.When I was shown kindness, my heart shuddered. I felt like I could die, if it was for that feeling
12.I truly thought that! Go on, laugh! Please, laugh at me!
13.I hung my head and peered into a puddle, trampling on my reflected, tearstained face
14.There’s no way this’ll go well for me… Today it’s pouring down hard again
15.Come to think of it, it rained like this back then, too16.
17.I always hated talking about the future, so I never wanted to make any promises
18.Satoshi called me for the first time in forever, so terribly drunk
19.The accent of a hometown where nothing changes, and the bits and pieces of a conversation held on the verge of tears
20.After all the stupid gossip, I made him a promise, “Let’s go for drinks sometime”21.
22.Don’t make the reckless days when we raced frantically into just a decoration to look back on
23.Don’t tell off the past we shamefully blundered through, and the adjoining present, saying it was all pointless
24.The days of pouring rain that crushed down on my heart… I didn’t trust them with that much, anyways
25.So let me dare to say it—The future’s in our hands!26.
27.I have to keep my promises to my friends. That’s my only reason I can’t die yet
28.I truly thought that! Go on, laugh! Please, laugh at me!
29.I hung my head and peered into a puddle, and saw myself staring back, same as always
30.I tossed that guy a single wry smile… Today it’s pouring down hard again
31.Come to think of it, it rained like this back then, too32.
33.Building blocks of pessimism, optimism, demolishing each in turn, the edges of a wound that aches each time I look over my shoulder
34.A funny story from long ago, one that I should have forgotten
35.Will I sink or will I swim? Will I go on or will I turn back? Will it rain or will it shine? Will I do it or will I quit?
36.Will I win or will I lose? Can I stand up tall? Can I do it all over again? Will I live or will I die?
37.I said, “There’s no rain that won’t end” “There’s no night that won’t dawn”
38.And stopped trusting the future with my hopes
39.Dripping wet amidst this downpour, can I run on?
40.…Today it’s pouring down hard again41.
42.Come to think of it, it rained like this that day, too

Copy Link

English: Ame Otoko English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
Toria
Senior Editor, English TranslatorLyrical Nonsense

Feels Addict | 感情ズ中毒者 — Lvl 84
Lyrics Database | 生き歌詞字引 — Lvl 75
Bubblebender | シャボン使い — Lvl 63


Always open to new music–please suggest any songs/bands!
聴いたことないアーティストをいつも聴いてみたいから、おすすめどうぞ!


If you like what I do, consider supporting me with coffee ☕!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Uomo della Pioggia
View Page:
Ame Otoko English Translation
1.Fin troppe facce orribilmente esauste si allineavano alla finestra sovrastante della linea di Toyoko
2.Per fortuna o sfortuna, io sono uno che si limita a seguire gli altri a distanza dai giorni feriali
3.Sogno ad occhi aperti di amici che non sento da un po’, immaginando mio padre nella sua giovinezza
4.Nuvole nere ricoprono la pianura alluvionale, ma è il mio futuro che arriveranno ad oscurare?5.
6.I giorni in cui scrissi della solitudine e di come andare avanti, ero in perdita lungo una strada infangata
7.Un bambino smarrito intona un canto di lode per un codardo, puro controsenso, che suonava come un pianto e un gemito
8.Giusto, non prendere le cose dette alle tue spalle troppo seriamente, chiamandole una disgrazia
9.Io stesso, conosco fin troppo bene cosa voglia dire vivere la propria vita nell’oscurità10.
11.Quando mi venne mostrata gentilezza, il mio cuore si frantumò
12.Mi sentii come se potessi morire, se fosse per quella sensazione
13.L’ho davvero pensato! Dai, ridi! Ti prego, ridi di me!
14.Sporsi la mia testa e guardai in una pozza, calpestando il mio viso riflesso, rigato di lacrime
15.Non c’è alcun modo che questo possa andare bene per me… Oggi sta diluviando di nuovo
16.A pensarci, pioveva così anche a quei tempi17.
18.Ho sempre odiato parlare del futuro, quindi non ho mai voluto fare alcuna promessa
19.Satoshi mi ha chiamato per la prima volta dopo tanto tempo, ubriaco fradicio
20.L’accento nella sua voce di una città natale dove non cambia mai nulla, e i vari pezzi di conversazione portati avanti sull’orlo delle lacrime
21.Dopo tutto l’inutile gossip, gli feci una promessa, “Andiamo a bere qualche volta”22.
23.Non trasformare in semplici addobbi a cui poi ripensare i giorni irresponsabili in cui eravamo frenetici
24.Non rimproverare il passato nel quale abbiamo preso vergognosamente una cantonata, e il contiguo presente, dicendo che era tutto inutile
25.I giorni in cui il diluvio si infrangeva sul mio cuore… Non gli credetti così tanto, in ogni caso
26.Quindi permettimi di dire—Il futuro è nelle nostre mani!27.
28.Devo mantenere le promesse fatte ai miei amici
29.Quello è l’unico motivo per il quale non posso ancora morire
30.L’ho davvero pensato! Dai, ridi! Ti prego, ridi di me!
31.Sporsi la mia testa e guardai nella pozza, e vidi me stesso fissarmi, lo stesso di sempre
32.Lanciai a quel ragazzo un sorriso sarcastico… Oggi sta diluviando di nuovo
33.A pensarci, pioveva così anche a quei tempi34.
35.Costruendo blocchi di pessimismo, ottimismo, demolendoli tutti uno per uno, i margini di una ferita che fa male ogni volta che guardo alle mie spalle
36.Una storia divertente di tanto tempo fa, una che avrei dovuto dimenticare
37.Affonderò o nuoterò? Andrò avanti o tornerò indietro? Pioverà o splenderà il bel tempo? Lo farò o rinuncerò?
38.Vincerò o perderò? Posso restare a testa alta? Posso rifare tutto da capo? Vivrò o morirò?
39.Dissi, “Non c’è nessuna pioggia che dura in eterno” “Non c’è nessuna notte che non giunge all’alba” e smisi di avere fiducia nel futuro affidandogli le mie speranze
40.Bagnato fradicio in mezzo a questo nubifragio, posso andare avanti?
41.…Oggi sta tempestando di nuovo42.
43.A pensarci, pioveva così anche quel giorno

Copy Link

English: Ame Otoko English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

amazarashi『Ame Otoko』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

amazarashi - Ame Otoko (雨男) Lyrics (Romanized)