1.Natsu no hizashi kareta hana wa 2.Tooriame wo matteita3. 4.Ima wa sukoshi onaji kimochi 5.Nagare kumo wo nagameteta6. 7.Nakanai 8.Koe ni sureba subete kieteshimau ki ga shiteta 9.Dakedo kizukeba naiteita10.
11.Sukoshi dake sukoshi dake 12.Mahiru no shiroi yume ni ochite mitakatta 13.Kurikaeshi te wo nobashi 14.Maigo no kodomo no you ni koe wo hariageta15. 16.Kaze no kieta gogo 17.Moesakaru taiyou 18.Asarumu no tsubuyaki kiite hoshii 19.Kagerou dake ga yureteiru20. 21.Natsu no hizashi yume no hikari 22.Mabushi sugite me wo tojita23. 24.Omoi dake de saita hana wa 25.Kareru koto wo shitteita26. 27.Nakenai 28.Namida sae mo kareta umi no soko de karete iku 29.Dakedo kokoro wa naiteita30. 31.Ichido dake ichido dake 32.Saigo no kotoba no imi kiite mitakatta 33.Ato sukoshi mou sukoshi 34.Mahiru no shiroi yume ni dakaretetakatta35. 36.Hareta sora no mukou 37.Ukabidasu zanzou 38.Yasashikatta anata ga katarikakeru 39.Omoide dake ga uso wo tsuku40. 41.Sukoshi dake sukoshi dake 42.Mahiru no shiroi yume ni ochite mitakatta 43.Kurikaeshi te wo nobashi 44.Maigo no kodomo no you ni koe wo hariageta45. 46.Kaze mo kieta gogo 47.Tooku naru zankyou 48.Higurashi no sasayaki kikoenakute 49.Kagerou dake ga yureteiru
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.In rays of summer sunlight, a wilting flower, 2.Was waiting for the rain to pass by.3. 4.And right now, I feel quite the same, 5.As I watch the clouds passing overhead.6. 7.I won’t cry, 8.Though I feel like if I put it into words, everything would vanish… 9.… but by the time I noticed, I was already crying.10. 11.Even for just a moment, just the slightest bit, 12.I wanted to fall into that white, midday dream. 13.Over and over again, I reached out my hand, 14.Raising my voice like a lost child.15. 16.On an afternoon missing even the wind, 17.The sun is in full burn, 18.And the wild ginger begs for its whispers to be heard. 19.The shimmering haze of heat is the only thing even moving an inch.20. 21.In rays of summer sunlight, the light of that dream, 22.Was so bright I had to close my eyes.23. 24.And that flower, bloomed of memories, 25.Knew that it was bound to die.26. 27.I can’t cry, 28.Even my tears are drying at the bottom of a parched sea… 29.… but my heart was crying nonetheless.30. 31.Just once, just one time, 32.I wanted to ask the meaning of those last words. 33.Just a little more, just a little longer, 34.I wanted to keep being held by that white, midday dream.35. 36.On the other side of this clear sky, 37.An afterimage alights, 38.And your old, kind self speaks to me. 39.Only my memories are telling me lies.40. 41.Even for just a moment, just the slightest bit, 42.I wanted to fall into that white, midday dream. 43.Over and over again, I reached out my hand, 44.Raising my voice like a lost child.45. 46.On an afternoon missing even the wind, 47.The echoes become even more distant, 48.And I can’t hear the chatter of the cicadas. 49.The shimmering haze of heat is the only thing even moving an inch.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.En rajos de llum solar estival, una flor somalla 2.Esperava que arribés la pluja.3. 4.I ara mateix em sento d’una manera semblant, 5.Mentre observo els núvols passar per sobre meu.6. 7.No ploraré, 8.Encara que senti que si ho expresso amb paraules, tot s’esvairia… 9.… però quan me’n vaig adonar, ja plorava.10. 11.Fins per un simple moment, sols la més mínima fracció, 12.Vaig voler caure en aquell blanc somni de migdia. 13.Un cop i un altre, vaig estendre la mà, 14.Alçant la veu com un infant perdut.15. 16.En un capvespre mancat fins i tot de vent, 17.El sol crema inclement, 18.I el gingebre salvatge prega que els seus murmuris siguin escoltats. 19.La llambrejant boirina de calor és l’única cosa en moure’s mínimament.20. 21.En rajos de llum solar estival, la llum d’aquell somni, 22.Era tan brillant que vaig haver de tancar els ulls.23. 24.I aquella flor, florida dels records, 25.Sabia que estava destinada a morir.26. 27.No puc plorar, 28.Àdhuc les meves llàgrimes s’assequen al fons d’un mar eixut… 29.… tanmateix, però, el meu cor plorava.30. 31.Sols un cop, només una vegada, 32.Vaig voler preguntar el significat d’aquelles últimes paraules. 33.Només una mica més, sols una estona més, 34.Volia restar en mans d’aquell somni blanc de migdia.35. 36.A l’altre costat d’aquest cel blau, 37.Sorgeix una postimatge, 38.I l’antic i amable tu em parla. 39.Tan sols els meus records em menteixen.40. 41.Fins per un simple moment, sols la més mínima fracció, 42.Vaig voler caure en aquell blanc somni de migdia. 43.Un cop i un altre, vaig estendre la mà, 44.Alçant la veu com un infant perdut.45. 46.En un capvespre mancat fins i tot de vent, 47.Els ecos es fan encara més distants, 48.I ja no puc escoltar la xerrameca de les cigales. 49.La llambrejant boirina de calor és l’única cosa en moure’s mínimament.
1.Bunga layu di bawah sinar mentari 2.Menunggu singgahnya hujan3. 4.Kini aku pun ikut merasakannya 5.Saat memandang riak-riak awan6. 7.Aku tak akan menangis 8.Meski saat kucoba berkata, semua serasa akan menghilang… 9.…Saat kusadari itu, aku meneteskan air mata10. 11.Sebentar saja, hanya sesaat saja, 12.Aku ingin jatuh terbenam dalam putih angan tengah hari 13.Lagi dan lagi, kuulurkan tangan 14.Seperti anak hilang, bersuara lantang15. 16.Saat siang hari tak berangin, 17.Mentari membakar, 18.Umbi liar berharap bisikannya terdengar, 19.Hanya uap panas yang terus bergoyang20. 21.Cahaya mimpi di bawah sinar mentari itu 22.Terlalu menyilaukan sampai aku harus menutup mata23. 24.Bunga yang hanya mekar dalam angan pun 25.Tahu bahwa ia pasti akan layu mengering26. 27.Aku tak bisa menangis 28.Meski air mataku mengering di dasar lautan tak berair… 29.…Hatiku tetap terus menangis30. 31.Sekali saja, hanya satu kali saja, 32.Aku ingin coba memahami arti kata-kata terakhir itu 33.Sebentar lagi, hanya sesaat lagi saja 34.Aku ingin terus tinggal dalam dekap putih angan tengah hari35. 36.Di balik langit cerah ini 37.Melayang bayang angan 38.Tentang lembut dirimu yang mulai bertutur 39.Hanya ingatanku yang dapat berbohong40. 41.Sebentar saja, hanya sesaat saja, 42.Aku ingin jatuh terbenam dalam putih angan tengah hari 43.Lagi dan lagi, kuulurkan tangan 44.Seperti anak hilang, bersuara lantang45. 46.Saat siang hari tak berangin, 47.Gemuruh gaung semakin menjauh, 48.Bisikan serangga pun tak terdengar, 49.Hanya uap panas yang terus bergoyang
1.Nos raios de sol do verão, uma flor murcha 2.Esperava a chuva chegar.3. 4.E agora, sinto algo parecido 5.Enquanto vejo as nuvens passando por cima de mim.6. 7.Não chorarei, 8.Apesar de sentir como se, ao expressar em palavras, tudo irá desaparecer… 9.… mas quando percebi, já estava chorando.10. 11.Apenas por um momento, só por um pouquinho, 12.Quis cair nesse branco sonho do meio-dia. 13.De novo e de novo, estendo minha mão, 14.Aumentando a voz como uma criança perdida.15. 16.Numa tarde sem nem mesmo o vento, 17.O sol queima com toda sua força, 18.E o gengibre selvagem implora para que seus sussurros sejam ouvidos. 19.A reluzente névoa de calor é a única coisa movendo-se.20. 21.Nos raios de sol do verão, a luz daquele sonho 22.Era tão brilhante que tive que fechar os olhos.23. 24.E aquela flor, florescendo com memórias. 25.Sabia que estava fadada a morrer.26. 27.Não posso chorar, 28.Até minhas lágrimas secam no fundo de um mar ressequido… 29.… mas mesmo assim meu coração chorava.30. 31.Só uma vez, só uma, 32.Quis perguntar o significado dessas últimas palavras. 33.Só um pouco mais, só um pouco, 34.Eu quis continuar sendo mantido nesse branco sonho do meio-dia.35. 36.Do outro lado deste céu claro, 37.Uma imagem consecutiva aparece, 38.E o antigo e amável você fala comigo. 39.Apenas minhas memórias mentem para mim.40. 41.Apenas por um momento, só por um pouquinho, 42.Quis cair nesse branco sonho do meio-dia. 43.De novo e de novo, estendo minha mão, 44.Aumentando a voz como uma criança perdida.45. 46.Numa tarde sem nem mesmo o vento, 47.Os ecos se tornam cada vez mais distantes, 48.E não posso ouvir a conversa das cigarras. 49.A reluzente névoa de calor é a única coisa movendo-se.
1.En rayos de luz solar veraniega, una flor marchita, 2.Esperaba que la lluvia se acercara.3. 4.Y ahora mismo, siento algo parecido, 5.Mientras observo las nubes pasando por sobre de mí. 6. 7.No lloraré, 8.Aunque sienta que si lo expresara con palabras, todo se desvanecería… 9.… pero para cuando me di cuenta, ya estaba llorando.10. 11.Por un simple momento, solo la más mínima fracción, 12.Quise caer en ese blanco sueño de mediodía. 13.Una y otra vez, extendí mi mano, 14.Alzando mi voz como un niño perdido.15. 16.En una tarde que carecía incluso de viento, 17.El sol arde inclemente, 18.Y el jengibre salvaje ruega que sus susurros sean escuchados. 19.La reluciente neblina de calor es la única cosa en moverse mínimamente. 20. 21.En rayos de luz solar veraniega, la luz de aquel sueño, 22.Era tan brillante que tuve que cerrar mis ojos.23. 24.Y esa flor, floreciente de recuerdos, 25.Sabía que estaba destinada a morir. 26. 27.No puedo llorar, 28.Incluso mis lágrimas se secan en el fondo de un mar árido… 29.… pero mi corazón lloraba pese a todo.30. 31.Solo una vez, solo una, 32.Quise preguntar el significado de esas últimas palabras. 33.Solo un poco más, solo un rato más, 34.Quería seguir en manos de ese blanco sueño de mediodía.35. 36.En el otro lado de este cielo azul, 37.Surge una postimagen, 38.Y el antiguo y amable tú me habla. 39.Solo mis recuerdos me están mintiendo. 40. 41.Solo por un simple momento, solo la más mínima fracción, 42.Quise caer en ese blanco sueño de mediodía. 43.Una y otra vez, extendí mi mano, 44.Alzando mi voz como un niño perdido.45. 46.En una tarde que carecía incluso de viento, 47.Los ecos se hacen aún más distantes, 48.Y no puedo oír la cháchara de las cigarras. 49.La reluciente neblina de calor es la única cosa en moverse mínimamente.