『Aimer - 白昼夢』収録の『誰か、海を。』ジャケット

白昼夢 歌詞 Aimer


Hakuchuumu Lyrics
白昼夢 歌詞
歌手:Aimer

夏の日射し 枯れた花は 通り雨を待っていた

今は少し同じ気持ち 流れ雲を眺めてた

泣かない 声にすれば 全て消えてしまう気がしてた だけど 気づけば 泣いていた

少しだけ 少しだけ 真昼の白い夢に堕ちてみたかった 繰り返し 手を伸ばし 迷子の子供のように声を張りあげた

風の消えた午後 燃え盛る太陽 アサルムの呟き 聞いてほしい 陽炎だけが揺れている

夏の日差し 夢の光 眩しすぎて目を閉じた

想いだけで 咲いた花は 枯れることを知っていた

泣けない 涙さえも 枯れた海の底で 涸れていく だけど 心は 泣いていた

一度だけ 一度だけ 最後の言葉の意味 聞いてみたかった あと少し もう少し 真昼の白い夢に抱かれてたかった

晴れた空の向こう 浮かび出す残像 優しかった貴方が語りかける 思い出だけが嘘をつく

少しだけ 少しだけ 真昼の白い夢に堕ちてみたかった 繰り返し 手を伸ばし 迷子の子供のように声を張りあげた

風も消えた午後 遠くなる残響 ヒグラシの囁き 聞こえなくて 陽炎だけが揺れている

発売日:2014.09.03
作詞:aimerrhythm
作曲:飛内将大
ステータス:公式フル
Hakuchuumu Lyrics
Artist:Aimer

natsu no hizashi kareta hana wa tooriame o matteita

ima wa sukoshi onaji kimochi nagare kumo o nagameteta

nakanai koe ni sureba subete kieteshimau ki ga shiteta dakedo kidzukeba naiteita

sukoshi dake sukoshi dake mahiru no shiroi yume ni ochitemitakatta kurikaeshi te o nobashi maigo no kodomo no you ni koe o hariageta

kaze no kieta gogo moesakaru taiyou asarumu no tsubuyaki kiitehoshii kagerou dake ga yureteiru

natsu no hizashi yume no hikari mabushisugite me o tojita

omoi dake de saita hana wa kareru koto o shitteita

nakenai namida sae mo kareta umi no soko de kareteiku dakedo kokoro wa naiteita

ichido dake ichido dake saigo no kotoba no imi kiitemitakatta ato sukoshi mou sukoshi mahiru no shiroi yume ni dakaretetakatta

hareta sora no mukou ukabidasu zanzou yasashikatta anata ga katarikakeru omoide dake ga uso o tsuku

sukoshi dake sukoshi dake mahiru no shiroi yume ni ochitemitakatta kurikaeshi te o nobashi maigo no kodomo no you ni koe o hariageta

kaze mo kieta gogo tooku naru zankyou higurashi no sasayaki kikoenakute kagerou dake ga yureteiru

Release:2014.09.03
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
Daydream

In rays of summer sunlight, a wilting flower, Was waiting for the rain to pass by.

And right now, I feel quite the same, As I watch the clouds passing overhead.

I won’t cry, Though I feel like if I put it into words, everything would vanish… … but by the time I noticed, I was already crying.

Even for just a moment, just the slightest bit, I wanted to fall into that white, midday dream. Over and over again, I reached out my hand, Raising my voice like a lost child.

On an afternoon missing even the wind, The sun is in full burn, And the wild ginger begs for its whispers to be heard. The shimmering haze of heat is the only thing even moving an inch.

In rays of summer sunlight, the light of that dream, Was so bright I had to close my eyes.

And that flower, bloomed of memories, Knew that it was bound to die.

I can’t cry, Even my tears are drying at the bottom of a parched sea… … but my heart was crying nonetheless.

Just once, just one time, I wanted to ask the meaning of those last words. Just a little more, just a little longer, I wanted to keep being held by that white, midday dream.

On the other side of this clear sky, An afterimage alights, And your old, kind self speaks to me. Only my memories are telling me lies.

Even for just a moment, just the slightest bit, I wanted to fall into that white, midday dream. Over and over again, I reached out my hand, Raising my voice like a lost child.

On an afternoon missing even the wind, The echoes become even more distant, And I can’t hear the chatter of the cicadas. The shimmering haze of heat is the only thing even moving an inch.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin Philos
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin Philos
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos

    Ensomni

    En rajos de llum solar estival, una flor somalla Esperava que arribés la pluja.

    I ara mateix em sento d’una manera semblant, Mentre observo els núvols passar per sobre meu.

    No ploraré, Encara que senti que si ho expresso amb paraules, tot s’esvairia… … però quan me’n vaig adonar, ja plorava.

    Fins per un simple moment, sols la més mínima fracció, Vaig voler caure en aquell blanc somni de migdia. Un cop i un altre, vaig estendre la mà, Alçant la veu com un infant perdut.

    En un capvespre mancat fins i tot de vent, El sol crema inclement, I el gingebre salvatge prega que els seus murmuris siguin escoltats. La llambrejant boirina de calor és l’única cosa en moure’s mínimament.

    En rajos de llum solar estival, la llum d’aquell somni, Era tan brillant que vaig haver de tancar els ulls.

    I aquella flor, florida dels records, Sabia que estava destinada a morir.

    No puc plorar, Àdhuc les meves llàgrimes s’assequen al fons d’un mar eixut… … tanmateix, però, el meu cor plorava.

    Sols un cop, només una vegada, Vaig voler preguntar el significat d’aquelles últimes paraules. Només una mica més, sols una estona més, Volia restar en mans d’aquell somni blanc de migdia.

    A l’altre costat d’aquest cel blau, Sorgeix una postimatge, I l’antic i amable tu em parla. Tan sols els meus records em menteixen.

    Fins per un simple moment, sols la més mínima fracció, Vaig voler caure en aquell blanc somni de migdia. Un cop i un altre, vaig estendre la mà, Alçant la veu com un infant perdut.

    En un capvespre mancat fins i tot de vent, Els ecos es fan encara més distants, I ja no puc escoltar la xerrameca de les cigales. La llambrejant boirina de calor és l’única cosa en moure’s mínimament.

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      Ensueño

      En rayos de luz solar veraniega, una flor marchita, Esperaba que la lluvia se acercara.

      Y ahora mismo, siento algo parecido, Mientras observo las nubes pasando por sobre de mí.

      No lloraré, Aunque sienta que si lo expresara con palabras, todo se desvanecería… … pero para cuando me di cuenta, ya estaba llorando.

      Por un simple momento, solo la más mínima fracción, Quise caer en ese blanco sueño de mediodía. Una y otra vez, extendí mi mano, Alzando mi voz como un niño perdido.

      En una tarde que carecía incluso de viento, El sol arde inclemente, Y el jengibre salvaje ruega que sus susurros sean escuchados. La reluciente neblina de calor es la única cosa en moverse mínimamente.

      En rayos de luz solar veraniega, la luz de aquel sueño, Era tan brillante que tuve que cerrar mis ojos.

      Y esa flor, floreciente de recuerdos, Sabía que estaba destinada a morir.

      No puedo llorar, Incluso mis lágrimas se secan en el fondo de un mar árido… … pero mi corazón lloraba pese a todo.

      Solo una vez, solo una, Quise preguntar el significado de esas últimas palabras. Solo un poco más, solo un rato más, Quería seguir en manos de ese blanco sueño de mediodía.

      En el otro lado de este cielo azul, Surge una postimagen, Y el antiguo y amable tú me habla. Solo mis recuerdos me están mintiendo.

      Solo por un simple momento, solo la más mínima fracción, Quise caer en ese blanco sueño de mediodía. Una y otra vez, extendí mi mano, Alzando mi voz como un niño perdido.

      En una tarde que carecía incluso de viento, Los ecos se hacen aún más distantes, Y no puedo oír la cháchara de las cigarras. La reluciente neblina de calor es la única cosa en moverse mínimamente.

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        Lamunan

        Bunga layu di bawah sinar mentari Menunggu singgahnya hujan

        Kini aku pun ikut merasakannya Saat memandang riak-riak awan

        Aku tak akan menangis Meski saat kucoba berkata, semua serasa akan menghilang… …Saat kusadari itu, aku meneteskan air mata

        Sebentar saja, hanya sesaat saja, Aku ingin jatuh terbenam dalam putih angan tengah hari Lagi dan lagi, kuulurkan tangan Seperti anak hilang, bersuara lantang

        Saat siang hari tak berangin, Mentari membakar, Umbi liar berharap bisikannya terdengar, Hanya uap panas yang terus bergoyang

        Cahaya mimpi di bawah sinar mentari itu Terlalu menyilaukan sampai aku harus menutup mata

        Bunga yang hanya mekar dalam angan pun Tahu bahwa ia pasti akan layu mengering

        Aku tak bisa menangis Meski air mataku mengering di dasar lautan tak berair… …Hatiku tetap terus menangis

        Sekali saja, hanya satu kali saja, Aku ingin coba memahami arti kata-kata terakhir itu Sebentar lagi, hanya sesaat lagi saja Aku ingin terus tinggal dalam dekap putih angan tengah hari

        Di balik langit cerah ini Melayang bayang angan Tentang lembut dirimu yang mulai bertutur Hanya ingatanku yang dapat berbohong

        Sebentar saja, hanya sesaat saja, Aku ingin jatuh terbenam dalam putih angan tengah hari Lagi dan lagi, kuulurkan tangan Seperti anak hilang, bersuara lantang

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Lacia

        Lacia

        Just another human being who likes music and songs
        Lacia

        Latest posts by Lacia

          Devaneio

          Nos raios de sol do verão, uma flor murcha Esperava a chuva chegar.

          E agora, sinto algo parecido Enquanto vejo as nuvens passando por cima de mim.

          Não chorarei, Apesar de sentir como se, ao expressar em palavras, tudo irá desaparecer… … mas quando percebi, já estava chorando.

          Apenas por um momento, só por um pouquinho, Quis cair nesse branco sonho do meio-dia. De novo e de novo, estendo minha mão, Aumentando a voz como uma criança perdida.

          Numa tarde sem nem mesmo o vento, O sol queima com toda sua força, E o gengibre selvagem implora para que seus sussurros sejam ouvidos. A reluzente névoa de calor é a única coisa movendo-se.

          Nos raios de sol do verão, a luz daquele sonho Era tão brilhante que tive que fechar os olhos.

          E aquela flor, florescendo com memórias. Sabia que estava fadada a morrer.

          Não posso chorar, Até minhas lágrimas secam no fundo de um mar ressequido… … mas mesmo assim meu coração chorava.

          Só uma vez, só uma, Quis perguntar o significado dessas últimas palavras. Só um pouco mais, só um pouco, Eu quis continuar sendo mantido nesse branco sonho do meio-dia.

          Do outro lado deste céu claro, Uma imagem consecutiva aparece, E o antigo e amável você fala comigo. Apenas minhas memórias mentem para mim.

          Apenas por um momento, só por um pouquinho, Quis cair nesse branco sonho do meio-dia. De novo e de novo, estendo minha mão, Aumentando a voz como uma criança perdida.

          Numa tarde sem nem mesmo o vento, Os ecos se tornam cada vez mais distantes, E não posso ouvir a conversa das cigarras. A reluzente névoa de calor é a única coisa movendo-se.

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          LN Staff

          LN Staff

          Translation by Former LN Member: "Hani"
          (*´・ω・)(・ω・`*)
          Help us do more by sending us a coffee or supporting us on Patreon!
          LN Staff

          Latest posts by LN Staff

            LNをフォローしよう!
            Follow us!

            関連歌詞 Related Lyrics

            Lyrical Nonsense