『椎名林檎と宇多田ヒカル - 浪漫と算盤 LDN ver.』収録の『ニュートンの林檎』ジャケット

浪漫と算盤 LDN ver. 歌詞 椎名林檎と宇多田ヒカル


Roman to Soroban LDN ver. Lyrics
浪漫と算盤 LDN ver. 歌詞
歌手:椎名林檎と宇多田ヒカル
動画あり:

主義を以って利益を成した場合は 商いが食い扶持以上の意味を宿す 義務と権利双方重んじつつ飽く迄 両者割合は有耶無耶にしていたい 玄人衆素人衆皆の衆賛否両論頂戴 置きに行こうなんぞ野暮新しい技 毎度練り出したいです苦しくとも 僕には判っている貴方も同じ様に ひとり生きている 宇宙を因数分解したとこで自由と 孤独だけが待っているんでしょう 玄人で素人で労働者で生活者の侭 面白可笑しく居させて煩わしい役 毎度請け負いたいです虚しくとも 貴方を思うたび僕は赦されていく 夢と現を結わえて 屹度そう浪漫抱えたら算盤弾いて 両極のど真ん中狙い撃ってお願い 勇気をおくれ・・ 疑わしい相手ならいつだって自分 ずっと進化したいよね答え合わせ 貴方を知るほど僕は正されていく 捨てた物じゃないただ生きようと

発売日:2019.11.13
作詞:椎名林檎
作曲:椎名林檎
関連歌手:椎名林檎宇多田ヒカル
ステータス:公式フル
Roman to Soroban LDN ver. Lyrics
Alt. Title:The sun & moon LDN ver.
Artist:Sheena Ringo & Utada Hikaru
Video:

shugi wo motte rieki wo nashita baai wa akinai ga kuibuchi ijou no imi wo yadosu gimu to kenri souhou omonji tsutsu aku made ryousha wariai wa uyamuya ni shiteitai kuroutoshuu toshiroshuu minanoshuu sanpi ryouron choudai oki ni ikou nanzo yabo atarashii waza maido kuridashitai desu kurushikutomo boku ni wa wakatteiru anata mo onaji you ni hitori ikiteiru uchuu wo insuu bunkai shita toko de jiyuu to kodoku dake ga matteirun deshou kurouto de toshiro de roudousha de seikatsusha no mama omoshiro okashiku isasete wazurawashii yaku maido ukeoitai desu munashikutomo anata wo omou tabi boku wa yurusarete iku yume to utsutsu wo yuwaete kitto sou roman kakaetara soroban hajiite ryougyoku no do mannaka neraiutte onegai yuuki wo kure.. utagawashii aite nara itsudatte jibun zutto shinka shitai yo ne kotaeawase anata wo shiru hodo boku wa tadasarete iku suteta mono janai tada ikiyou to

Release:2019.11.13
Did we help?:Send us a tip!
Related Artists:Sheena RingoUtada Hikaru
Status:OfficialFull
Romanticism and The Abacus LDN ver.

When profit is made as a matter of principle It carries more meaning than simply putting food on the table While paying due importance to duty and privilege I want to keep our respective shares vague until the bitter end Experts, amateurs, and everyone else… all have their pros and cons So give me the foolishness to play it safe I want to keep practicing new techniques, each and every time No matter how painful it may be, I understand. Just like me, You’re living your life all alone Once you’ve factored out the cosmos, It seems all that awaits us is freedom and loneliness An expert, an amateur, a laborer… I’m still just an ordinary citizen So allow me to keep my sense of humor about me I want to take on the most troublesome roles, each and every time No matter how futile it may be, each time I think of you, I feel increasingly validated, My dreams and reality bound tightly together Surely, once we’ve embraced romanticism, we should consult the abacus And calculate the average between both extremes, wishing, “Please, give me courage…” Whenever making deals with questionable parties I want to be endlessly evolving, so let’s compare our answers! Every time I learn more about you, I feel increasingly enlightened, And that’s something special—It makes me want to keep on living

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Romanticisme i l'Àbac LDN ver.

    Quan es treu profit per principi Enclou més significat que tan sols posar menjar a taula Tot parant l’esment que cal al deure i al privilegi Vull mantenir vagues les nostres respectives porcions fins a la fi

    Experts, amateurs i la resta… tots tenen pros i contres Tu dona’m la niciesa d’anar a cop segur Vull continuar practicant cada vegada noves tècniques

    Per dolorós que sigui, ho entenc Vius la teva vida sola, igual que jo

    Un cop que excloguis el cosmos, Sembla que l’únic que ens espera és llibertat i solitud

    Una experta, una amateur, una obrera… només soc una ciutadana qualsevol Permet-me de mantenir aquest sentit de l’humor sobre mi Vull abordar cada vegada els papers més problemàtics

    Per fútil que sigui, cada cop que penso en tu Em sento més i més validada, els meus somnis i la realitat es fermen amb força

    Sens dubte, un cop que abracem el romanticisme, haurem de consultar l’àbac I calcular la mitjana entre els dos extrems, tot desitjant: “Si us plau, dona’m coratge!”

    Sempre que fem tractes amb individus qüestionables Vull evolucionar incessantment

    Comparem-nos les respostes! Cada cop que aprenc més coses de tu, Em sento més i més il·luminada, i és quelcom especial Fa que vulgui continuar vivint

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      Romanticismo y el Ábaco LDN ver.

      Cuando se saca provecho por principio Acarrea más significado que poner sin más la comida en la mesa Mientras doy la importancia que corresponde al deber y al privilegio Quiero mantener vagas nuestras respectivas porciones hasta el final

      Expertos, amateurs y los demás… todos tienen sus pros y contras Tú dame la necedad de ir sobre seguro Quiero seguir practicando cada vez nuevas técnicas

      Por doloroso que sea, lo entiendo Vives tu vida sola, igual que yo

      Así que excluyas el cosmos, Parece que lo único que nos aguarda es libertad y soledad

      Una experta, una amateur, una obrera… no soy más que una ciudadana cualquiera Permíteme mantener este sentido del humor sobre mí Quiero abordar cada vez los papeles más problemáticos

      Por fútil que sea, cada vez que pienso en ti Me siento más y más validada, mis sueños y la realidad se entrelazan con fuerza

      Sin duda, así que abracemos el romanticismo, tendremos que consultar el ábaco Y calcular la media entre ambos extremos, deseando: “¡Por favor, dame valor!”

      Siempre que hagamos tratos con individuos cuestionables Quiero evolucionar incesantemente

      ¡Comparemos nuestras respuestas! Cada vez que aprendo más sobre ti, Me siento más y más iluminada, y eso es algo especial Hace que quiera seguir viviendo

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        PV / Music Video:
        椎名林檎と宇多田ヒカル - 浪漫と算盤 - youtube Video
        LNをフォローしよう!
        Follow us!

        関連歌詞 Related Lyrics

        LYRICAL NONSENSE