『österreich - 無能』収録の『無能』ジャケット

無能 歌詞 österreich

アニメ「東京喰種トーキョーグール√A」OP
Munou Lyrics
無能 歌詞
歌手:österreich
関連作:アニメ「東京喰種トーキョーグール√A」OP
動画あり:

夢を見たんだよ 生まれた時のこと 美しくいきてね 子宮の街 僕ら手を叩いて笑ったんだ

絵の具を飲み干した 虹の色変わった 抱きしめられたくなった ひとりじゃもう歩けなくなった

笑いあっていたんだよ おもちゃに愛を捧げて 触れられざる子供たちを 簡単な言葉で壊したい!

娼婦が火を放った 遠くの街で誰かが死んだよ

レミングスに誘われて たどり着くこの世の果て 強くはならないで 汚濁の中でサイレン鳴り響いて気が狂ったんだ

遊園地の奥でずっと待ってる 天国の構造をきみは知ってる

吐き気をのみこんだ 鉄の雨降りだした パパとママは間違えた 数字はもう覆せなくなった

祈り続けていたんだろう? 造花に水を注いで 笑いあっていたんだよ その身に愛を捧げて ひつじたちの呼吸で くだらない絵本を燃やしたい!

体に火を灯した 狂おしいほど聴こえるだろう? いきろ、と

発売日:2015.03.04
作詞:高橋國光
作曲:高橋國光
ステータス:公式フル
Munou Lyrics
Artist:österreich
Tie-in:Tokyo Ghoul √A OP
Video:

yume o mitanda yo umareta toki no koto utsukushiku ikite ne shikyuu no machi bokura te o tataite warattanda

enogu o nomihoshita niji no iro kawatta dakishimeraretakunatta hitori ja arukenakunatta

waraiatteitanda yo omocha ni ai o sasagete furerarezaru kodomotachi o kantan na kotoba de kowashitai!

shoufu ga hi o hanatta tooku no machi de dareka ga shinda yo

remingusu ni sasowarete tadoritsuku kono yo no hate tsuyoku wa naranaide odaku no naka de sairen narihibiite ki ga kuruttanda

yuuenchi no oku de zutto matteru tengoku no kouzou o kimi wa shitteru

hakike o nomikonda tetsu no ame furidashita papa to mama wa machigaeta suuji wa mou kutsugaesenakunatta

inoritsudzuketeitandarou? zouka ni mizu o sosoide waraiatteitanda yo sono mi ni ai o sasagete hitsujitachi no kokyuu de kudaranai ehon o moyashitai!

karada ni hi o tomoshita kuruoshii hodo kikoeru darou? ikiro, to

Release:2015.03.04
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
Incompetence

I had a dream of the time we were born… We lived so beautifully in that city of wombs, clapping our hands and laughing out loud.

We drank down our paints and the colors of the rainbow changed; We began to wish to be held and stopped being able to walk on our own.

We laughed scornfully together, Devoting love to our toys, As we wished to destroy the untouchable children, With simple words.

A prostitute set a fire… and someone in a far off city died.

Beckoned to by lemmings, we arrive at this world’s end… Please don’t get any stronger; amidst the pollution, a siren rang out, driving me mad.

I’ll always be waiting in the depths of that theme park; You know the way Heaven is structured.

I drank my bile back in as iron rain came pouring down. Papa and mama were mistaken: I can no longer pretend the numbers are wrong.

You’ve just been praying this whole time, haven’t you? Giving water to artificial flowers… We laughed scornfully together, Devoting our love to that body; I want to burn that worthless picture book, With the breaths of those sheep!

We lit a flame in our bodies: I’m sure you can hear it well enough to drive you mad… It’s telling us to, “live”!

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos (see all)

    Inkompetenz

    Ich träumte von der Zeit als wir geboren wurden… Wir lebten so wunderschön in dieser Stadt aus Leibern, klatschend und lauthals lachend.

    Wir tranken die Färbemittel und die Farben des Regenbogens veränderten sich; Wir fingen an uns danach zu sehnen umarmt zu werden und hörten auf alleine laufen zu können.

    Wir lachten verächtlich, Widmeten unsere Liebe Spielzeugen, Während wir wünschten die unberührbaren Kinder mit einfachen Worten zu zerstören!

    Eine Prostituierte legte ein Feuer… und in einer weit entfernten Stadt starb jemand.

    Von Lemmingen hergelockt, kommen wir an diesem Weltende an… Bitte werde nicht noch stärker; inmitten der Verschmutzung ertönte eine Sirene und machte mich wahnsinnig.

    Ich werde für immer in den Tiefen dieses Vergnügungsparks warten; Du weißt wie der Himmel aufgebaut ist.

    Ich schluckte meine Galle hinunter während eiserner Regen niederprasselte. Papa und Mama hatten Unrecht: Ich kann nicht länger vorgeben, dass die Nummern falsch sind.

    Diese ganze Zeit lang hast du nur gebetet, nicht wahr? Künstliche Blumen wässernd… Wir lachten verächtlich, Widmeten unsere Liebe diesem Körper; Mit dem Atem der Schafe Will ich dieses nutzlose Bilderbuch verbrennen!

    Wir entfachten eine Flamme in unseren Körpern: Ich bin mir sicher du kannst sie gut genug hören, dass sie dich wahnsinnig macht… Sie sagt wir sollen „leben“!

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    talk to me!

    Iza

    your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast

    redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!
    talk to me!

    Latest posts by Iza (see all)

      Incompétence

      J’ai fait un rêve, un rêve de l’époque où nous sommes nés. Nous vivions si merveilleusement dans une ville d’utérus, tapant dans nos mains et riant aux éclats.

      Nous avons bu nos peintures et les couleurs de l’arc-en-ciel ont changé; Nous avons commencé à vouloir être portés, et nous sommes devenus incapables de marcher de nous-mêmes.

      Nous avons ri ensemble, avec mépris, Dévouant notre amour à des jouets, Tandis que nous espérions pouvoir détruire les enfants intouchables, Avec de simples mots.

      Une prostituée a craché du feu… et quelqu’un, dans une ville lointaine, est mort.

      Des lemmings m’ont fait signe, nous arrivons à la fin de ce monde… Je t’en supplie, ne deviens pas plus fort; au milieu de la pollution, une sirène retentit, me rendant fou.

      J’attendrai toujours dans les profondeurs de ce parc d’attraction; Tu sais comment le Paradis est structuré.

      J’ai ravalé ma bile pendant que de la pluie de fer tombait du ciel. Papa et maman s’étaient trompés : Je ne peux plus prétendre que les numéros sont erronés.

      Tu n’as fait que prier pendant tout ce temps, n’est-ce pas ? En arrosant des fleures artificielles… Nous avons ri ensemble, avec mépris, Dévouant notre amour à ce corps; Je veux brûler ce livre d’images inutile, Avec la respiration de ces moutons !

      Nous avons allumé une flamme dans nos corps : Je suis sûr que tu peux suffisamment l’entendre pour en devenir fou… Elle nous dit de, “vivre” !

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Follow us!

      LN Staff

      Translation by Former LN Member: "Adel"
      (*´・ω・)(・ω・`*)
      Help us do more by sending us a coffee or supporting us on Patreon!
      Follow us!

      Latest posts by LN Staff (see all)

        Tak Berguna

        Aku melihat mimpi, tentang saat-saat kita dilahirkan… Kita hidup begitu indah dalam kota rahim, bertepuk tangan dan tertawa riang.

        Menelan habis cat, lalu warna pelangi itu pun berubah. Kita mulai mengharapkan pelukan dan tak lagi bisa melangkah seorang diri.

        Kita saling berbagi tawa, Menyayangi para mainan, Berharap agar bocah-bocah yang tak tersentuh itu bisa hancur, Hanya dengan sepatah kata.

        Si pelacur menyalakan api… dan seseorang di kota jauh pun mati.

        Diundang oleh para pengerat, kita sampai di ujung dunia ini… Jangan jadi terlalu kuat; di tengah polusi, sirine bergaung, membuatku gila.

        Aku selalu menunggu jauh dalam taman hiburan; Kau tahu sendiri bagaimana struktur Surga disusun.

        Kutelan kembali rasa mualku saat hujan besi turun mendera. Papa dan mama keliru; nomor-nomor itu tak lagi bisa diutak-atik.

        Kau terus-menerus berdoa, ya? Menyirami bunga-bunga buatan… Kita saling berbagi tawa, Menyayangi tubuh itu; Ingin kubakar buku dongeng tak berarti itu, Dengan nafas para domba!

        Menyalakan api di tubuh ini, Terdengar, ‘kan, sampai kita hilang akal… “Teruslah hidup!” katanya.

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:

        Lacia

        Just another human being who likes music and songs

        Latest posts by Lacia (see all)

          Incompetenza

          Ho fatto un sogno riguardo il momento in cui siamo nati… Vivevamo così bene in quella città di uteri, battendo le mani e ridendo ad alta voce.

          Avevamo bevuto le nostre pitture e il colori dell’arcobaleno cambiarono; Avevamo iniziato a sperare di essere abbracciati e abbiamo smesso di essere in grado di camminare da soli.

          Ridevamo sprezzantemente insieme, Dedicando amore ai nostri giocattoli, Mentre speravamo di poter distruggere i bambini intoccabili, Con parole semplici.

          Una prostituta accede un fuoco… e qualcuno in una città lontana è morto.

          Chiamati dai lemming, arriviamo alla fine di questo mondo… Per favore non diventare più forte; nell’inquinamento, una sirena risuona, facendomi diventare pazzo.

          Rimarrò sempre in attesa nelle profondità di quel parco a tema; Conosci il modo in cui è strutturato il Paradiso.

          Buttai giù la mia bile mentre una pioggia di metallo iniziò a cadere. Papà e mamma si sbagliavano: non posso più far finta che i numeri siano sbagliati.

          Hai solo continuato a pregare per tutto questo tempo, vero? Innaffiando fiori artificiali… Ridevamo sprezzantemente insieme, Dedicando il nostro amore a quel corpo; Voglio bruciare quell’inutile libro illustrato, Con il respiro di quelle pecore!

          Avevamo acceso una fiamma nei nostri corpi: Sono sicuro che puoi sentirla abbastanza bene da renderti pazzo… Ci sta dicendo di, “vivere”!

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          Find me:

          Liusys

          "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

          Ko-Fi? Ko-Fi!!
          Find me:

          Latest posts by Liusys (see all)

            Incompetência

            Eu tive um sonho da épooca em que nascemos… Vivíamos tão belos naquela cidade de ventres, batendo palmas e gargalhando.

            Nós bebemos nossas tintas e as cores do arco-íris mudaram; Começamos a desejar ser abraçados e deixamos de ser capazes de andar por contra própria.

            Nós rimos juntos com desprezo, Dedicando nosso amor a brinquedos, Enquanto desejávamos destruir nossas intocáveis crianças, Com simples palavras.

            Uma prostituta tocou fogo… e alguém em uma cidade distante morreu.

            Recebido por lêmingues, chegamos ao fim deste mundo… Por favor, não fique ainda mais forte; em meio à poluição, uma sirene tocou, me levando á loucura.

            Eu vou estar esperando nas profundezas daquele parque de diversões; Você sabe o modo qual a Estrutura do céu.

            Eu engoli minha bílis de volta enquanto uma chuva de ferro começou a cair. Papai e mamãe estavam enganados: eu não posso mais fingir que os números estão errados.

            Você esteve somente rezando este tempo todo, não é? Dando água para flores artificiais… Nós rimos juntos com desprezo, Dedicando nosso amor àquele corpo; Eu quero queimar aquele livro infantil, Com as respirações daquelas ovelhas!

            Nós acendemos uma chama em nossos corpos: Eu sei que você pode ouví-la bem o suficiente para te levar á loucura… Ela está nos dizendo para, “viver”!

            Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
            Translated by:

            Yuki

            Want to help me fill my bio? Just... PLEASE HELP ME!

            Latest posts by Yuki (see all)

              PV / Music Video:
              LNをフォローしよう!
              Follow us!

              関連歌詞 Related Lyrics

              Lyrical Nonsense