ゼロの歌詞 BUMP OF CHICKEN ゲーム「

ファイナルファンタジー 零式

」ED

『BUMP OF CHICKEN - ゼロ』収録の『ゼロ』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 ゼロ 」歌詞

迷子の足音消えた 代わりに祈りの唄を
そこで炎になるのだろう 続く者の灯火に


瞳の色は夜の色 透明な空と同じ黒
確かさに置いていかれて 探して見つめすぎたから


配られた地図がとても正しく どこかへ体を運んでいく
速すぎる世界で はぐれないように
聞かせて ただひとつの
その名前を


終わりまであなたといたい それ以外確かな思いが無い
ここでしか息が出来ない 何と引き換えても 守り抜かなきゃ
架かる虹の麓にいこう いつかきっと 他に誰も いない場所へ


心に翼をあげて どこへでも逃げろと言った
心は涙を拭いて どこにも逃げないでと言った


命まで届く正義の雨 飛べない生き物 泥濘の上
一本道の途中で 見つけた自由だ
離さないで どこまでも
連れていくよ


怖かったら叫んで欲しい すぐ隣にいるんだと 知らせて欲しい
震えた体で抱き合って 一人じゃないんだと 教えて欲しい
あの日のように 笑えなくていい だって ずっと
その体で生きてきたんでしょう


約束はしないままでいたいよ その瞬間に最後が訪れるようで
ここだよって 教わった名前 何度でも呼ぶよ
最後が来ないように


広すぎる世界で選んでくれた
聞かせて ただひとつの
その名前を


終わりまであなたといたい それ以外確かな思いが無い
ここでしか息が出来ない 何と引き換えても 守り抜かなきゃ


怖かったら叫んで欲しい すぐ隣にいたんだと 知らせて欲しい
終わりまであなたといたい もう それ以外確かな思いが無い


架かる虹の麓にいこう ずっと一緒 離れないで
あの日のように笑えなくていい いつかきっと 他に誰も いない場所へ


『BUMP OF CHICKEN - ゼロ 歌詞』収録の『ゼロ』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2011.10.19
  • 曲名:
    ゼロ
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 関連作:
    ファイナルファンタジー 零式
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Zero 」Lyrics

maigo no ashioto kieta kawari ni inori no uta o
Soko de honou ni naru no darou tsudzuku mono no tomoshibi ni


hitomi no iro wa yoru no iro toumei na sora to onaji kuro
Tashikasa ni oite ikarete sagashite mitsumesugita kara


kubarareta chizu ga totemo tadashiku dokoka e karada o hakondeiku
Hayasugiru sekai de hagurenai you ni
Kikasete tada hitotsu no
Sono namae o


owari made anata to itai sore igai tashika na omoi ga nai
Koko de shika iki ga dekinai nani to hikikaetemo mamorinukanakya
Kakaru niji no fumoto ni ikou itsuka kitto hoka ni daremo inai basho e


kokoro ni tsubasa o agete doko e demo nigero to itta
Kokoro wa namida o fuite doko ni mo nigenaide to itta


inochi made todoku seigi no ame tobenai ikimono nukarumi no ue
Ippon michi no tochuu de mitsuketa jiyuu da
Hanasanaide doko made mo
Tsureteiku yo


kowakattara sakende hoshii sugu tonari ni irunda to shirasete hoshii
Furueta karada de dakiatte hitori janainda to oshiete hoshii
Ano hi no you ni waraenakute ii datte zutto
Sono karada de ikitekitandeshou


yakusoku wa shinai mama de itai yo sono shunkan ni saigo ga otozureru you de
Koko da yo tte osowatta namae nando demo yobu yo
Saigo ga konai you ni


hirosugiru sekai de erandekureta
Kikasete tada hitotsu no
Sono namae o


owari made anata to itai sore igai tashika na omoi ga nai
Koko de shika iki ga dekinai nani to hikikaetemo mamorinukanakya


kowakattara sakende hoshii sugu tonari ni irunda to shirasete hoshii
Owari made anata to itai mou sore igai tashika na omoi ga nai


kakaru niji no fumoto ni ikou zutto issho hanarenaide
Ano hi no you ni waraenakute ii itsuka kitto hoka ni daremo inai basho e


maigo no ashioto kieta kawari ni inori no uta o
Soko de honou ni naru no darou tsudzuku mono no tomoshibi ni
Nanairo no tomoshibi ni


Share Me!

BUMP OF CHICKEN「 Zero 」English Translation

The sound of wandering footsteps disappeared, replaced by a song of prayer;
Will it become a flame, a beacon for those who continue on?


Our eyes are the color of night, the same black as the clearest sky,
Since we were left behind by certainty, went on a journey, and learned too much.


The map we’ve been given is very exact and it carries our bodies onward.
In order for me to not get lost in this hasty world,
Tell me that one and only,
Name.


Until the end, I want to be with you. There’s nothing I’m more certain of.
This is the only place I can draw breath; I’ll give anything to protect it.
Let’s go to the foot of that rainbow; we’ll reach a place where no one else resides.


We gave our hearts wings, saying, “Run away to wherever you please,”
But they wiped away our tears, saying, “Don’t run away.”


A rain of judgement seeps through to our very lives; as creatures unable to fly, we’re stuck within this quagmire,
But that itself is a freedom we’ve found on this single, straight path.
Don’t let go; no matter how far off it is,
I’ll take you along.


If you get scared, I want you to scream. If you’re here by my side, I want you to let me know.
By intertwining our trembling bodies, I want you to show me that I’m not alone.
It doesn’t matter if we can never again laugh as we did that day. After all,
We’ve come this far in these bodies of ours.


I want to live on without making promises, so that when it looks like the end is near,
I’ll say, “This is the place!”, calling that name I was told, again and again,
So that the end will never reach us.


In this overly vast world, we were chosen.
Tell me that one and only,
Name.


Until the end, I want to be with you. There’s nothing I’m more certain of.
This is the only place I can draw breath; I’ll give anything to protect it.


If you get scared, I want you to scream. If you’re here by my side, I want you to let me know.
Until the end, I want to be with you. There’s really nothing I’m more certain of.


Let’s go to the foot of that rainbow. We’ll always be together, don’t leave my side,
It doesn’t matter if we can never again laugh as we did that day. We’ll reach a place where no one else resides.


The sound of wandering footsteps disappeared, replaced by a song of prayer;
Will it become a flame, a beacon for those who continue on?
A prismatic beacon…


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    BUMP OF CHICKEN「 Zero 」Traduzione

    Il suono di passi vaganti sparì, rimpiazzato da una canzone di preghiera;
    Diventerà una fiamma, una guida per coloro che continuano?


    I nostri occhi sono del colore della notte, lo stesso nero del più limpido dei cieli,
    Dato che siamo stati lasciati indietro dalla certezza, abbiamo iniziato un viaggio, e abbiamo imparato troppo.


    La mappa che ci è stata data è molto precisa e porta avanti i nostri copri.
    Per fare in modo che io non mi perda in questo mondo frettoloso,
    Dimmi quel solo e unico,
    Nome.


    Fino alla fine, voglio stare con te. Non c’è nient’altro di cui io sia più certo.
    Questo è l’unico luogo in cui posso respirare; farò qualsiasi cosa per proteggerlo.
    Andiamo ai piedi di quell’arcobaleno; raggiungeremo un luogo in cui non si trova nessun’altro.


    Abbiamo donato ali ai nostri cuori, dicendo, “Corri ovunque tu voglia andare,”
    Ma hanno asciugato le nostre lacrime, dicendo, “Non correre via.”


    Una pioggia di giudizio filtra attraverso le nostre vite; come creature incapaci di volare, siamo bloccati in questo pantano,
    Ma stesse quella è la libertà che abbiamo trovato in questa sola, retta via.
    Non lasciare andare; non importa quanto lontano sia,
    Ti porterò con me.


    Se ti spaventi, voglio che urli. Se sei qui al mio fianco, voglio che tu me lo faccia sapere.
    Intrecciando i nostri corpi tremolanti, voglio che tu mi mostri che non sono solo.
    Non importa se non potremo più ridere come avevamo fatto quel giorno. Dopotutto,
    Siamo arrivati così lontano nei nostri corpi.


    Voglio vivere senza fare promesse, così che quando sembra che la fine sia vicina.
    Dirò, “Questo è il luogo!”, chiamando quel nome che mi fu detto, ancora e ancora,
    Così che la fine non possa mai raggiungerci.


    In questo mondo eccessivamente grande, siamo stati scelti.
    Dimmi quel solo e unico,
    Nome.


    Fino alla fine, voglio stare con te. Non c’è nient’altro di cui io sia più certo.
    Questo è l’unico luogo in cui posso respirare; farò qualsiasi cosa per proteggerlo.


    Andiamo ai piedi di quell’arcobaleno. Saremo sempre insieme, non lasciare il mio fianco,
    Non importa se non potremo più ridere come avevamo fatto quel giorno. Raggiungeremo un luogo in cui non si trova nessun’altro.


    Il suono di passi vaganti sparì, rimpiazzato da una canzone di preghiera;
    Diventerà una fiamma, una guida per coloro che continuano?
    Una guida prismatica…


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE