友達の唄の歌詞 BUMP OF CHICKEN

『BUMP OF CHICKEN - 友達の唄』収録の『友達の唄』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 友達の唄 」歌詞

あなたが大きくなるまでに 雨の日なんて何度もある
その中の一度は一緒に濡れた事 忘れちゃうかな


遠回りしちゃったけど 友達になれたのかな
お別れしたって覚えていられれば 大丈夫なのかな


空の冷たかった手が 初めて掴んだ手に
消えていく時間の中 引っ張られて走った 帰り道を探して


今 私が泣いていても あなたの記憶の中では
どうかあなたと 同じ笑顔で 時々でいいから 思い出してね


怖がりで優しいから 怒った事は何度もない
その中の一度をあの時くれた事 震えていた声


知らない空に一番星 謎々が解った日
見つけたよ とても温かいもの 決して無くならない目印


ひとりに怯え 迷った時 心の奥 灯りに気付く
そうかあなたは こんなに側に どんな暗闇だろうと 飛んでいける


今 私が泣いていても あなたの記憶の中では
どうかあなたと 同じ笑顔で きっと思い出してね


忘れないよ また会えるまで 心の奥 君がいた場所
そこで僕と 笑っている事 教えてあげたいから


信じたままで 会えないままで どんどん僕は大人になる
それでも君と 笑っているよ ずっと友達でしょう


『BUMP OF CHICKEN - 友達の唄 歌詞』収録の『友達の唄』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2011.02.23
  • 曲名:
    友達の唄
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Tomodachi no Uta 」Lyrics

anata ga okiku naru made ni ame no hi nante nandomo aru
Sono naka no ichido wa issho ni nureta koto wasurechau ka na


toomawari shichatta kedo tomodachi ni nareta no ka na
Owakare shitatte oboeteirarereba daijoubu na no ka na


kara no tsumetakatta te ga hajimete tsukanda te ni
Kieteiku jikan no naka hippararete hashitta kaerimichi o sagashite


ima watashi ga naiteitemo anata no kioku no naka de wa
Dou ka anata to onaji egao de tokidoki de ii kara omoidashite ne


kowagari de hasashii kara okotta koto wa nandomo nai
Sono naka no ichido o ano toki kureta koto furueteita koe


shiranai sora ni ichibanboshi nazonazo ga wakatta hi
Mitsuketa yo totemo atatakai mono keshite nakunaranai mejirushi


hitori ni obie mayotta toki kokoro no oku akari ni kidzuku
Sou ka anata wa konna ni soba ni donna kurayami darou to tondeikeru


ima watashi ga naiteitemo anata no kioku no naka de wa
Douka anata to onaji egao de kitto omoidashite ne


wasurenai yo mata aeru made kokoro no oku kimi ga ita basho
Soko de boku to waratteiru koto oshieteagetai kara


shijita mama de aenai mama de dondon boku wa otona ni naru
Sore demo kimi to waratteiru yo zutto tomodachi deshou


BUMP OF CHICKEN「 Tomodachi no Uta 」English Translation

  • Translated Title:
    Friend Song

In the time before you grow up, there will be many rainy days,
I wonder if you’ll forget the one time, out of all those days, that we got rained on together.


We took the long way around, but I hope we were able to become friends,
I wonder if it’s enough that we remember each other after parting.


The very first time my cold, empty hand grasped another,
I was pulled along at a run, searching for a way home before time itself disappeared.


Even if I’m currently reduced to tears, I hope the me within your memory,
Has the same smile as you. Every once in a while is fine, so please remember.


You’re shy and kind; you’ve never once gotten angry,
But there was just one time when I witnessed your voice tremble.


The first stars appeared in an unknown sky; It was that day that we solved the puzzle.
We’d found it, something entirely warm; a signal that will never fade.


When I’m scared and alone, losing my way, I notice the light at the back of my heart.
I see, you’re actually this close beside me. No matter the darkness, I can go flying to your side.


Even if I’m currently reduced to tears, I hope the me within your memory,
Has the same smile as you. Please do remember.


I won’t forget until the day we meet again… the place you were at the back of my heart,
‘Cause I’d like to be able to tell you that we’re there together, laughing.


Believing in this… and unable to meet you… I become more and more of an adult,
But nonetheless, we’re still laughing together; we’ll be friends forever, won’t we?


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    BUMP OF CHICKEN「 Tomodachi no Uta 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Canzone dell'Amico

    Prima che arrivi il momento di crescere, ci saranno così tanti giorni di pioggia,
    Mi chiedo se ti dimenticherai di quella volta, in uno di quei tanti giorni, in cui ci siamo beccati l’acqua insieme.


    Avevamo preso la strada lunga, ma speravo che saremmo potuti diventare amici,
    Mi chiedo se sia abbastanza ricordarsi a vicenda dopo esserci separati.


    La primissima volta che la mia fredda e vuota mano ne ha afferrata un’altra,
    Ero stato spinto in un corsa, cercando una via per casa prima che il tempo stesso sparisse.


    Anche se per il momento sono ridotto in lacrime, spero che il “me” nei tuoi ricordi,
    Abbia il tuo stesso sorriso. Ogni tanto va bene, quindi ricorda.


    Sei timida e gentile; non ti sei mai arrabbiata, neanche per una volta,
    Ma c’è stato un solo momento in cui ho sentito tua voce tremare.


    Le prime stelle sono apparse in un cielo sconosciuto; Era quel giorno in cui avevamo finito il puzzle.
    L’avevamo trovato, qualcosa di completamente caldo; un segnale che non sparirà mai.


    Quando sono spaventato e solo, perdendo la mia strada, mi accorgo della luce nel retro del mio cuore.
    Capisco, sei così vicina dietro di me. Non importa l’oscurità, posso volare al tuo fianco.


    Anche se per il momento sono ridotto in lacrime, spero che il “me” nei tuoi ricordi,
    Abbia il tuo stesso sorriso. Ti prego ricorda.


    Non dimenticherò fino al giorno in cui ci incontreremo di nuovo… il posto in cui ti trovavi nel retro del mio cuore,
    Perché mi piacerebbe dirti che siamo qui insieme, che ridiamo.


    Credendo in questo… e incapace di incontrarti… divento sempre di più un adulto,
    Ma nonostante tutto, stiamo ancora ridendo insieme; saremo amici per sempre, no?


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE