パレードの歌詞 BUMP OF CHICKEN 映画「

寄生獣

」主題歌

『BUMP OF CHICKEN - パレード』収録の『パレード』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 パレード 」歌詞

帰り道 僕の足 白黒の真昼
呼吸はどうか 普通かどうか 手を当てた胸に
記憶が揺れる 混ざって溢れる
離さないで 離さないで 誰がそこにいるの


途中のまま 止まったまま 時計に置いていかれる
歩かなきゃ 走らなきゃ 昨日に食べられる
どうしても見る 見たくない傷
忘れないで 忘れないで 心だけが世界


数秒後出会う景色さえも 想像できなくなってしまった
鏡の中でこっちを見ている 知らない人に全て知られている


まだ心臓が まだ心臓が


どれが誰 誰が僕 白黒の真昼
思考はどうか 自分かどうか どこまでが本当か
考える度 溺れそうになる
絶やさないで 守り抜いて 弱く燃える灯り


覚えている言葉の事 思い出せる温度の事
なくして消えた消せない事 なくなることが決まっている事


もう一度 もう二度と
まだ心臓が まだ心臓が
あの声を 温かさを
確かめて まだ心臓が


パレードは続く 心だけが世界
パレードは続く 僕はここにいるよ
パレードは続く 心だけが世界
パレードは続く 弱く燃える灯り


『BUMP OF CHICKEN - パレード 歌詞』収録の『パレード』ジャケット
シェアしよう!
  • 曲名:
    パレード
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 関連作:
    寄生獣
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Parade 」Lyrics

kaerimichi boku no ashi shirokuro no mahiru
Kokyuu wa dou ka futsuu ka dou ka te o ateta mune ni
Kioku ga yureru mazatte afureru
Hanasanaide hanasanaide dare ga soko ni iru no


tochuu no mamaa tomatta mama tokei ni oiteikareru
Arukanakya hashiranakya kinou ni taberareru
Doushitemo miru mitakunai kizu
Wasurenaide wasurenaide kokoro dake ga sekai


suubyougo deau keshiki saemo souzou dekinakunatteshimatta
Kagami no naka de kocchi o miteiru shiranai hito ni subete shirareteiru


mada shinzou ga mada shinzou ga


dore ga dare dare ga boku shirokuro no mahiru
Shikou wa douka jibun ka dou ka doko made ga hontou ka


kangaeru tabi oboresou ni naru
Tayasanaide mamorinuite yowaku moeru akari


oboeteiru kotoba no koto omoidaseru ondo no koto
Nakushite kieta kesenai koto nakunaru koto ga kimatteiru koto


mou ichido mou nidoto
Mada shinzou ga mada shinzou ga
Ano koe o atatakasa o
Tashikamete mada shinzou ga


pareedo wa tsudzuku kokoro dake ga sekai
Pareedo wa tsudzuku boku wa koko ni iru yo
Pareedo wa tsudzuku kokoro dake ga sekai
Pareedo wa tsudzuku yowaku moeru akari


Share Me!

BUMP OF CHICKEN「 Parade 」English Translation

The way home… my feet… amidst a monochrome midday;
How’s my breathing? Is it normal? As I put my hand to my chest.
My memories start to swim, mixing together and overflowing,
Don’t let go, don’t let go… who’s there close-by?


Along the way, at a standstill, I’m left behind by the clock:
I gotta get walking, gotta get running, before I’m eaten up by yesterday.
No matter what I do, I end up laying eyes upon the scars I don’t want to see.
Don’t forget, don’t forget… my heart alone is the world!


I’ve become unable to imagine even the scenery I’ll be met with seconds later…
But to the person looking this way from inside the mirror, all is known.


And again, my heart… again, my heart…


Which is who… who is me… on this monochrome midday,
How’s my thinking… is this really me? How much is the truth?
The more I think about it, the more it seems I’ll drown.
Don’t let it go out, keep it safe… that weakly burning flame.


The words I remember… the warmth I can remember…
The things that were lost and faded away, but I can’t erase… and the fact that my death is certain…


One more time… never again…
My heart still… my heart still…
As it reaffirms that voice… that warmth…
My heart still…


The parade goes on: My heart alone is the world!
The parade goes on: I’m right here!
The parade goes on: My heart alone is the world!
The parade goes on: That weakly burning flame!


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    BUMP OF CHICKEN「 Parade 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Parata

    La via di casa… i miei piedi… in mezzo a un mezzogiorno monocromatico;
    Com’è il mio respiro? Normale? Mentre porto la mia mano al petto.
    I miei ricordi iniziano ad ondeggiare, mischiandosi e traboccando,
    Non lasciare, non lasciare… chi è qui a poca distanza?


    Lungo la strada, ad un punto di blocco, sono lasciato indietro dall’orologio:
    Devo camminare, devo correre, prima di essere divorato dal passato.
    Non importa cosa faccio, finisco per posare gli occhi su cicatrici che non voglio vedere.
    Non dimeticare, non dimenticare… il mio cuore da solo rappresenta il mondo!


    Non fui più in grado neanche di immaginare lo scenario che avrei incontrato secondi dopo…
    Ma per la persona che dall’interno dello specchio sta guardando in questa direzione, tutto è saputo.


    E di nuovo, il mio cuore… di nuovo, il mio cuore…


    Chi è chi… chi è me… in questo mezzogiorno monocromatico,
    Com’è il mio modo di pensare… sono davvero io? Quanto di tutto ciò è la verità?
    Più ci penso, più mi sento sommergere.
    Non farla uscire, tienila al sicuro… quella debole fiamma che ancora arde.


    Le parole che ricordo… il calore che posso ricordare…
    Le cose che furono perse e sparirono, ma che non posso cancellare… e il fatto che la mia morte sia certa…


    Ancora una volta… mai più…
    Il mio cuore ancora… il mio cuore ancora…
    Come riafferma quella voce… quel calore…
    Il mio cuore ancora…


    La parata continua: Il mio cuore da solo rappresenta il mondo!
    La parata continua: Sono proprio qui!
    La parata continua: Il mio cuore da solo rappresenta il mondo!
    La parata continua: Quella debole fiamma che ancora arde!


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE