乗車権の歌詞 BUMP OF CHICKEN

『BUMP OF CHICKEN - 乗車権』収録の『ユグドラシル』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 乗車権 」歌詞

排気ガスを吐いて 腹ぺこのバスが来る
夢の先に連れてってくれんだ どうだろう


強く望む事を 書いた紙があれば
それがそのまま 乗車券として 使えるらしい 使えるらしいんだ


我先に群がり 行列出来上がり
ぎらぎらの目 友達も皆 どうしよう


強く望む事か 適当でもいいか
取り敢えずは 乗車券の替わり


どけ そこどけ 乗り遅れるだろう 人数制限何人だ
嘘だろう これを逃したら いつになる


あぁ ちょっと待ってくれ 俺を先に乗せてくれ
なぁ どうせ大層な 望みでもないだろう


鈍い音で吠えて 食い過ぎたバスが出る
泣き落としで 順番譲る馬鹿がいた


運ばれて数時間 乗り継ぎがあるらしい
次の便は 夜が来たら 出るらしい


あれ ここに無い でも こっちにも無い なんで乗車券が無い
予定外 見付からないまま 日が落ちる


あぁ ちょっと待ってくれ 俺もそれに乗せてくれ
おい そこの空席に 鞄 置いてんじゃねえ


違う これじゃない これでもない 違う
人間証明書が無い 予定外 俺が居ない
やばい 忍び込め


あぁ ちょっと待ってくれ やはりここで降ろしてくれ
なぁ こんな人生は望んじゃいない 望んでたのは—・・・


あぁ 見逃してくれ 解らないまま乗ってたんだ
俺一人 降ろす為 止まってくれる筈もねえ


強く望む事が 欲しいと望んだよ
夢の先なんて 見たくもないから


『BUMP OF CHICKEN - 乗車権 歌詞』収録の『ユグドラシル』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2004.08.25
  • 曲名:
    乗車権
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Joushaken 」Lyrics

haiki gasu o haite harapeko no basu ga kuru
Yume no saki ni tsurete ttekurenda dou darou


tsuyoku nozomu koto o kaita kami ga areba
Sore ga sono mama joushaken to shite tsukaeru rashii tsukaeru rashiinda


waresaki ni muragari gyouretsu dekiagari
Giragira no me tomodachi mo mina dou shiyou


tsuyoku nozomu koto ka tekitou demo ii ka
Toriaezu wa joushaken no kawari


doke soko doke noriokureru darou ninzuu seigen nan nin da
Uso darou kore o nogashitara itsu ni naru


aa chotto mattekure ore o saki ni nosetekure
Naa douse taisou na nozomi demo nai darou


nibui oto de hoete kuisugita basu ga deru
Nakiotoshi de junban yuzuru baka ga ita


hakobarete suujikan noritsugi ga aru rashii
Tsugi no bin wa yoru ga kitara deru rashii


are koko ni nai demo kocchi ni mo nai nande joushaken ga nai
Yoteigai mitsukaranai mama hi ga ochiru


aa chotto mattekure ore mo sore ni nosetekure
Oi soko no kuuseki ni kaban oitenjanee


chigau kore janai kore demo nai chigau
Ningen shoumeishou ga nai yoteigai ore ga inai
Yabai shinobikome


aa chotto mattekure yahari koko de oroshitekure
Naa konna jinsei wa nozonjainai nozondeta no wa—…


aa minogashitekure wakaranai mama nottetanda
Ore hitori orosu tame tomattekureru hazu mo nee


tsuyoku nozomu koto ga hoshii to nozonda yo
Yume no saki nante mitaku mo nai kara


BUMP OF CHICKEN「 Joushaken 」English Translation

  • Translated Title:
    Passenger Ticket

Spitting out exhaust fumes, a hungry bus is on its way;
It will take you to the destination of your dreams – how ’bout it?


If you have a paper on which you’ve written everything you strongly desire,
I hear you can use it as a passenger ticket. At least that’s what I’ve heard.


We all struggle to be first. We form a line.
Everyone’s eyes are shining, even my friends; what should I do?


Whether they’re things you strongly desire, or just things that randomly came to mind,
At the very least, you can use them for fare.


Move! Out of the way! We’re going to miss it! What’s the passenger limit?!
This can’t be happening! If I miss this one, how long will I have to wait?


Hey, wait a second! Let me on first!
Hey, you’re probably not wishing for anything big anyway!


With a dull howl, having overeaten, the bus starts to move…
There was even some schmuck persuaded by tears to give up his spot in line.


It’s been transporting us for a few hours now, and I hear there’s a transfer;
The next bus will appear after nightfall.


What? It’s gone! It’s not here either! Why is my passenger ticket missing?!
This isn’t right… the sun begins to set and I still haven’t found it.


Ah, wait a sec! Let me on this one too!
Hey! Don’t go putting your briefcase in that open seat!


No, this isn’t it! This isn’t it either! No!
I can’t find my Proof of Humanity! This isn’t right… I don’t exist!
Crap, I’ll have to sneak on…


Ah, wait a sec! I think I want to get off here after all!
Hey, this isn’t the kind of life I wanted! What I wanted was—…


Ah, just let me go! I got on without knowing!
But it looks like you won’t stop just to let me off!


I made a wish to always maintain a strong desire,
‘Cause I don’t ever want to see what lies beyond those dreams.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    BUMP OF CHICKEN「 Joushaken 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Titolo di Viaggio

    Emettendo esalazioni logorate, un bus affamato stava arrivando;
    Ti porterà alla destinazione dei tuoi sogni – che ne pensi?


    Se avessi un foglio sul quale scrivere tutte le cose che desideri fortemente,
    Sembra che lo possa usare come titolo di viaggio. Almeno questo è quello che ho sentito dire.


    Tutti quanti ci sforziamo per essere primi. Formiamo una fila.
    Gli occhi di tutti stanno brillando, anche i miei amici; cosa dovrei fare?


    Che siano cose che desideri fortemente, o cose che semplicemente ti vengono in mente,
    Quantomeno, puoi usarle come biglietto.


    Spostati! Levati di mezzo! Lo stiamo per perdere! Qual è il numero massimo di passeggeri?!
    Non è possibile che stia accadendo! Se lo perdo, quanto dovrò aspettare per il prossimo?


    Hey, aspetta un attimo! Fatemi salire per primo!
    Hey, tu non stai desiderando nulla di importante in qualsiasi caso!


    Con un monotono ululare, avendo mangiato troppo, il bus inizia a muoversi…
    C’erano anche degli imbranati persuasi dalle lacrime a lasciare il loro posto in fila.


    Ci ha trasportati per alcune ore per adesso, e sento che ci sarà bisogno di fare un cambio;
    Il prossimo bus apparirà dopo il calare della notte.
    Cosa? È sparito! Non è neanche qui! Perché il mio titolo di viaggio è sparito?!
    Non va bene… il sole inizia a sorgere e io ancora non l’ho trovato.


    Ah, aspetta un attimo! Fatemi salire anche su questo!
    Hey! Non mettere la tua valigetta in quel posto libero!


    No, non è questo! E neanche questo! No!
    Non riesco a trovare la mia Prova di Umanità! Non va bene… non esisto!
    Maledizione, dovrò intrufolarmi…


    Ah, aspetta un attimo! Credo di voler scendere da qui dopo tutto!
    Hey, questo non è il tipo di vita che desideravo! Ciò che volevo era—…


    Ah, lasciatemi andare! Sono salito senza rendermene conto!
    Ma sembra che non ti fermerai solo per farmi scendere!


    Ho espresso il desiderio di mantenere sempre un forte desiderio,
    Perché non voglio mai vedere cosa si trova oltre quei sogni.


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE