1.Nani wo mamorou kimi no tame ni 2.Nani wo suteyou hokori no tame ni 3.Nokosareta kibou wa haruka na umi de 4.Tsubasa wo hirogeyou to oyogu 5.Temaneki shiteru no wa 6.Yuuki to iu na no kimi datta7. 8.Yaiba no kage ni kokoro ga atta yo 9.Fureru yubi ga naiteta 10.Onaji da boku mo11. 12.Aisuru kimi no hohoemi no naka 13.Shiawase wa soko ni shika nai 14.Muryoku dayo sou dakedo muteki na hazu sa 15.Chigireta kakera wo hiroiatsumete 16.Umi wo egakou 17.Kowaresou demo 18.Boku ga iru daijoubu 19.Kimi wa “ikiteiru”20.
21.Sodatte kuru to ibasho ga nakute 22.Ibasho ga hoshikute sodatte yuku 23.Ima fumidasu kyou wa nokosareta sutoorii no 24.Saisho no ichi peeji me nan da 25.Kagayaku tame ni itsuka waraeru umi ni 26.Dekakeyou27. 28.Jouhou ga zentei ga 29.Tomadoi wo chirasu kedo 30.Boku wa kokoro ni unazuiteiru yo31. 32.Kawari ni ikirarenai to shitemo 33.Tomo ni tatakaeru hazu dato 34.Nureta me ga sono koe ga sukoshi furueta 35.Boku wa tobu you ni kakedashite yuku 36.“issho ni yukou” 37.Kishimu karada de tsutaetain da boku wa 38.Kimi to ikite iku39. 40.Kieru kamoshirenai tomoshibi wo tsutsumu te 41.Kogoesou na te wo atatameru tomoshibi 42.Tsunagatte (fukamatte) hikaru43. 44.Zetsubou wa uchuu ni toketa 45.Kibou wa ki ni sezu waratta 46.Boku ga iru kimi ga iru sore de iin da47. 48.Aisuru kimi no hohoemi no naka 49.Shiawase wa soko ni shika nai 50.Muryoku dayo sou dakedo muteki na hazu sa 51.Chigireta kakera wo hiroiatsumete 52.Umi wo egakou 53.Kowaresou demo 54.Boku ga iru daijoubu 55.Kimi wa “ikiteiru”
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.What shall I protect for your sake? 2.What shall I give up for the sake of pride? 3.Our remaining hope is in a far off ocean, 4.Swimming as if it’s trying to spread its wings! 5.And you’re beckoning it here, 6.The sheer embodiment of courage!7. 8.Beneath the shadow of a blade, our hearts connected! 9.Your fingers cried out as we touched – 10.I felt the same way!11. 12.Happiness exists nowhere else, 13.But within that smile I love! 14.We’re so powerless! – That’s true, but I bet you we’re invincible! 15.Picking up the torn-up pieces, 16.Let’s depict that ocean; 17.Even if it seems about to fall apart, 18.I’m here with you, so it’s alright! 19.You’re still “alive”!20. 21.By the time we grew up, we had no place to belong… 22.… so we continued growing while looking for one. 23.As we step forth today, we’re on the first page, 24.Of a story that got left behind. 25.So that we can keep shining bright, 26.Let’s depart for an ocean upon which we can someday smile!27. 28.Information, and assumptions, 29.May put our minds at rest… 30.But I’m nodding in agreement with my heart!31. 32.Even if I can’t live for your sake, 33.I can at least fight by your side – 34.With wet eyes, you spoke in a shaky voice. 35.So I’ll break on through as if flying, 36.Saying, “Let’s go together!” 37.I want to declare loud and clear with this creaking body: 38.I’m living this life with you!39. 40.Worried it might fade away, our hands surrounded that flame; 41.A flame that warmed hands almost frozen. 42.Connecting (deepening), it shines…43. 44.Our despair melted away into the cosmos, 45.And we smiled without stressing over hope: 46.I’m here, and so are you – that’s enough!47. 48.Happiness exists nowhere else, 49.But within that smile I love! 50.We’re so powerless! – That’s true, but I bet you we’re invincible! 51.Picking up the torn-up pieces, 52.Let’s depict that ocean; 53.Even if it seems about to fall apart, 54.I’m here with you, so it’s alright! 55.You’re still “alive”!
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Què hauria de protegir pel teu bé? 2.A què hauria de renunciar pel bé de l’orgull? 3.L’esperança que ens resta és a un oceà llunyà, 4.Nadant com si intentés desplegar les ales! 5.I tu la crides aquí, 6.La pura encarnació del valor!7. 8.Sota l’ombra d’una espasa, els nostres cors van connectar-se! 9.Els teus dits tremolosos planyeren en tocar-nos – 10.Jo em vaig sentir igual!11. 12.La felicitat no existeix en cap altre lloc, 13.Que en aquell somriure que estimo! 14.Som tan impotents! – És cert, però segur que les dues som invencibles! 15.Recollint les peces fetes miques, 16.Acolorim aquell oceà; 17.Encara que sembli a punt d’ensorrar-se, 18.Sóc aquí amb tu, així que tot va bé! 19.Encara segueixes “viva”!20. 21.Quan vam créixer, no teníem un lloc a què pertànyer… 22.… així que vam continuar creixent mentre en cercàvem un. 23.En fer avui un pas endavant, som a la primera pàgina, 24.D’una història que havia estat deixada enrere. 25.Per tal que puguem seguir brillant resplendents, 26.Partim cap a un oceà sobre el qual algun dia puguem somriure!27. 28.Informació, i assumpcions, 29.Potser apaivaguen les nostres ments… 30.Però estic assentint amb el cor!31. 32.Encara que no pugui viure pel teu bé, 33.Puc almenys lluitar al teu costat – 34.Amb ulls humits, parles amb una veu tremolosa. 35.Així que arrencaré a córrer com si volés, 36.Exclamant, “Anem-hi juntes!” 37.Vull declarar alt i clar amb aquest cos grinyolant: 38.Estic vivint aquesta vida amb tu!39. 40.Preocupades que s’esvaís, les nostres mans envoltaren aquella flama; 41.Una flama que escalfà mans gairebé gelades. 42.Connectant (aprofundint), relluu…43. 44.La nostra desesperació va fondre’s al cosmos, 45.I vam somriure sense angoixar-nos per esper: 46.Sóc aquí, i tu també hi ets – amb això n’hi ha prou!47. 48.La felicitat no existeix en cap altre lloc, 49.Que en aquell somriure que estimo! 50.Som tan impotents! – És cert, però segur que les dues som invencibles! 51.Recollint les peces fetes miques, 52.Acolorim aquell oceà; 53.Encara que sembli a punt d’ensorrar-se, 54.Sóc aquí amb tu, així que tot va bé! 55.Encara segueixes “viva”!
1.¿Que debería proteger por tu bien? 2.¿A qué debería renunciar por el bien del orgullo? 3.La esperanza que nos resta está en un océano lejano, 4.¡Nadando como si intentara desplegar sus alas! 5.Y tú la llamas aquí, 6.¡La pura encarnación del valor!7. 8.Bajo la sombra de una espada, ¡nuestros corazones se conectaron! 9.Tus dedos temblorosos plañeron al tocarnos – 10.¡Yo me sentí igual!11. 12.La felicidad no existe en otro lugar, 13.¡Que en esa sonrisa que amo! 14.¡Somos tan impotentes! – Es cierto, ¡pero seguro que las dos somos invencibles! 15.Recogiendo los pedazos hechos añicos, 16.Pintemos ese océano; 17.Aunque parezca que vaya a derrumbarse, 18.Estoy aquí contigo, ¡conque todo va bien! 19.¡Aún sigues “viva”!20. 21.Cuando crecimos, no teníamos un lugar al que pertenecer… 22.… conque continuamos creciendo mientras buscábamos uno. 23.Al dar hoy un paso adelante, estamos en la primera página, 24.De una historia que había sido dejada atrás. 25.Para que podamos seguir brillando resplandecientes, 26.¡Partamos hacia un océano sobre el que algún día podamos sonreír!27. 28.Información, y asunciones, 29.Tal vez apacigüen nuestras mentes… 30.¡Pero estoy asintiendo con el corazón!31. 32.Aunque no pueda vivir por tu bien, 33.Al menos puedo luchar a tu lado – 34.Con ojos húmedos, hablas con una voz temblorosa. 35.Conque romperé a correr como si volara, 36.Exclamando, “¡Vayamos juntas!” 37.Quiero declarar alto y claro con este cuerpo rechinante: 38.¡Estoy viviendo esta vida contigo!39. 40.Preocupadas de que se desvaneciera, nuestras manos rodearon esa llama; 41.Una llama que templó manos por poco heladas. 42.Conectando (profundando), reluce…43. 44.Nuestra desesperación se fundió en el cosmos, 45.Y sonreímos sin angustiarnos por esperanza: 46.Estoy aquí, y también estás tú – ¡eso es suficiente!47. 48.La felicidad no existe en otro lugar, 49.¡Que en esa sonrisa que amo! 50.¡Somos tan impotentes! – Es cierto, ¡pero seguro que las dos somos invencibles! 51.Recogiendo los pedazos hechos añicos, 52.Pintemos ese océano; 53.Aunque parezca que vaya a derrumbarse, 54.Estoy aquí contigo, ¡conque todo va bien! 55.¡Aún sigues “viva”!