Button Lyrics (Romanized)

Cover art for『PENGUIN RESEARCH - Button』from the release『Button』
Original Title: ボタン
Artist:

PENGUIN RESEARCH

Tie-in:
(Anime)
ReLIFE Opening
Release: 2016.09.07
Lyricist: Shota Horie
Composer: Shota Horie
English Translation: Button English Translation

nee anna ni tooi to kanjita
Hosoi noborizaka mo natsu yasumi mo
Wazuka to omoun darou ga
Otona ni natte shimattara


mou au koto mo nai darou to
Ima, isshou bun no kotoba wo sagasu
Okashii na goi wa sonna ni
Toboshii hazu janai no ni


ashita ni wa mou daremo inaku natte
Kodoku to mo chigau furue wo shiru asa ga kuru
Tada itoshii wakare no hi ni


furimukanaide ikanakucha!
Mata itsuka nante nakutemo
Bokura wa oboeteiru naisho no angou mo
Houkago ni shika nai akane no sora mo


sayonara nante niawanai
Unmei ga tooku kakechigaetemo
Saisho no hitotsu dake osoroi dakara ii
Zenbu kietemo
Tada sore dake wa hotsurenai


ima omoeba ano isakai mo
Himitsu no chikamichi mo kirei na kimi mo
Betsubetsu ni owatta seishun mo
Zenbu yasashii hibi datta


kawaranai no wa kioku dake demo
Ikisugite shimau bokura wo
Terasu akari ga tada hitotsu
Hitotsu areba ii


furimukanaide mou soko ni
Shounen no eien wa nai kara
Yogore no nai demo surikireru hodo
Ikudo to naku kore kara sagasun da


sayonara nante niawanai
Unmei ga tooku kakechigaetemo
Bokura wo tsunagu saigo no yuuyake
Kitto wasurenai zenbu kietemo
Tada sore dake wa hotsurenai


Copy Link

English: Button English Translation
Artist: PENGUIN RESEARCH
Tie-in: ReLIFE
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • PENGUIN RESEARCH - Button Lyrics (Romanized)

  • PENGUIN RESEARCH - ボタン Lyrics (Romanized)

  • ReLIFE Opening Theme Lyrics (Romanized)

ねえ あんなに遠いと感じた
細い上り坂も 夏休みも
僅かと思うんだろうか
大人になってしまったら


もう会う事も無いだろうと
いま一生分の言葉を探す
おかしいな 語彙はそんなに
乏しいはずじゃないのに


明日にはもう 誰もいなくなって
孤独とも違う震えを知る朝が来る
ただ愛しい別れの日に


振り向かないで 行かなくちゃ
またいつか なんて無くても
僕等は覚えている 内緒の暗号も
放課後にしかない茜の空も


さよならなんて似合わない
運命が遠く掛け違えても
最初の一つだけ お揃いだからいい
全部消えても
ただそれだけは ほつれない


今思えば あの諍いも
秘密の近道も きれいな君も
別々に終わった青春も
全部 優しい日々だった


変わらないのは記憶だけでも
行き過ぎてしまう僕等を
照らす灯りが ただひとつ
ひとつあればいい


振り向かないで もうそこに
少年の永遠は無いから
汚れのない手も 擦り切れる程
幾度となくこれから探すんだ


さよならなんて似合わない
運命が遠く掛け違えても
僕等を繋ぐ最後の夕焼け
きっと忘れない 全部消えても
ただそれだけは ほつれない


Copy Link

English: Button English Translation
Artist: PENGUIN RESEARCH
Tie-in: ReLIFE

Y’know, that narrow path uphill… that summer vacation…
Felt oh so far away.
I’m sure you think there’s not much difference,
But once we become adults…


Knowing that we will probably never meet again,
I’m searching for a lifetime’s worth of words.
It’s so strange- I didn’t think my vocabulary
Was really this lacking…


By tomorrow, everyone will be gone… and the morning will come,
When we’ll learn of a trembling quite different than that of loneliness,
On a simply precious day of parting.


But don’t look back – we’ve gotta go!
Even if we can’t say, “See you again someday…”
I still remember that secret password
And the pure red sunsets that only exist after school.


Saying goodbye doesn’t quite fit us,
Even if our fate remains derailed far into the future.
We’ve managed to share this time together, at least in the beginning,
So even if everything were to disappear…
That one bond will never come undone!


When I think about it now, those fights we had…
Our secret shortcuts… how beautiful you were…
Our youth, coming separately to an end –
Every one of those days treated us so kindly.


Even if the only thing unchanged is our memories,
We only need one shining light,
To illuminate us when we go too far astray…
Just one is all we’ll need!


But don’t look back – it’s not much further!
No one has their young years last forever!
Even if we manage to stay clean, each time we’re worn down,
We just have to keep on searching.


Saying goodbye doesn’t quite fit us,
Even if our fate remains derailed far into the future.
That last sunset that ties us together
Will never be forgotten… even if everything were to disappear-
That one bond… will never come undone!


Copy Link

English: Button English Translation
Artist: PENGUIN RESEARCH
Tie-in: ReLIFE
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Bottone

Sai, quel piccolo sentiero di collina, durante le vacanze estive…
Oh, sembrava così lontano.
Sicuramente dirai che non c’è molta differenza,
Ma quando saremo cresciuti…


Sapendo che probabilmente non ci rincontreremo più,
Cerco parole che valgano una vita intera.
Che strano- Non pensavo che il mio vocabolario,
Fosse così povero…


Domani non ci sarà più nessuno… ed arriverà un mattino,
In cui scopriremo un brivido ben diverso dalla solitudine;
In una giornata di addii semplicemente preziosa.


Ma non voltarti – dobbiamo andare!
Anche senza dirci: “Ci rivedremo un giorno…”
Ricordo ancora la nostra parola segreta,
E quel tramonto puro e rosso che nasceva usciti da scuola.


Gli addii non ci si addicono,
Nonostante il nostro destino continui a sviare nel lontano futuro.
Abbiamo passato del tempo insieme, almeno all’inizio,
Quindi se tutto dovesse svanire… il legame che ci unisce non si scioglierà mai!


Quando ci ripenso, a quel mondo diverso…
Quella scorciatoia e le bellissime giornate…
Con la nostra giovinezza, separata sul finale…
Quel periodo ci ha viziati.


Se anche l’unica cosa immutata sono i ricordi,
Ci basta una luce che brilla,
Per illuminarci quando perdiamo la strada…
Una, e una sola!


Ma non voltarti – non manca tanto!
Nessuno rimane giovane in eterno!
Se rimarremo immutati, anche quando saremo stanchi,
Ci basterà continuare a cercare.


Gli addii non ci si addicono,
Nonostante il nostro destino continui a sviare nel lontano futuro.
Quell’ultimo tramonto che ci lega,
È indimenticabile…
Quindi se tutto dovesse svanire… il legame che ci unisce… non si scioglierà mai!


Copy Link

English: Button English Translation
Artist: PENGUIN RESEARCH
Tie-in: ReLIFE
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Botão

Sabe, aquele estreito caminho ladeira acima… aquelas férias de verão…
Parecerão tão, tão distantes.
Eu sei que você diria que não há muita diferença,
Mas quando virarmos adultos…


Sabendo que provavelmente não vamos mais nos encontrar novamente,
Estou procurando por palavras que valem por uma vida toda.
É tão estranho- eu não achei que meu vocabulário,
Fosse tão pequeno…


Até amanhã, todos terão ido embora… e a manhã virá,
Quando aprendermos sobre um tremor bem diferente daquele da solidão;
Em um simples e precioso dia de partida.


Mas não olhe para trás – temos que ir!
Mesmo se não pudermos dizer, “Te vejo de novo algum dia…”
Eu ainda me lembro daquela senha secreta,
E o pôr-do-sol puramente vermelho que existe somente após a escola.


Dizer adeus não combina bem com a gente,
Mesmo se nosso destino continuar descarrilhado distante no futuro.
Fomos capazes de compartilhar este tempo juntos, pelo menos no começo,
Então mesmo que tudo fosse desaparecer… aquele laço jamais se desfará!


Quando eu penso nisso agora, naquele outro mundo…
Naquele atalho secreto… aqueles lindos dias…
Nossa juventude, chegando separadamente a um fim…
Cada um daqueles dias foram tão gentis com nós.


Mesmo se a única coisa que não mudaram forem nossas memórias,
Precisamos somente de uma luz brilhante,
Para nos iluminar quando nos perdemos demais…
Somente uma é o que precisamos!


Mas não olhe para trás – não falta muito!
Ninguém pode fazer seus dias jovens durarem para sempre!
Mesmo se conseguirmos nos manter limpos, cada vez que nos desgastamos,
Nós só precisamos continuar a procurar.


Dizer adeus não combina bem com a gente,
Mesmo se nosso destino continuar descarrilhado distante no futuro.
Aquele último pôr-do-sol que nos une juntos,
Nunca será esquecido…
Mesmo se tudo fosse desaparecer… aquele laço… jamais se desfará!


Copy Link

English: Button English Translation
Artist: PENGUIN RESEARCH
Tie-in: ReLIFE
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

PENGUIN RESEARCH『Button』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

PENGUIN RESEARCH - Button (ボタン) Lyrics (Romanized)