Hoshi ni Hari Lyrics (Romanized)

Cover art for『nano.RIPE - Hoshi ni Hari』from the release『Shiawase no Kutsu』
Original Title: 地球に針
Artist:

nano.RIPE

Release: 2015.09.23
Lyricist: Kimiko
Composer: Jun Sasaki
English Translation: Hoshi ni Hari English Translation

sukoshi zutsu nagarenagasare oyogitsukare miageta sora ni
Hate no nai ate no nai tabi boku wa doko ka uwanosora de


akiru kurai nomikonda mizu wa namida no aji ni yoku niteru to
Tsubuyaite ki ga tsuita sora ni umi ga tokeru


hirogaru sekai ni kasanaru ao no aosa sotto hashikko wo tsukandara
Boku wa mou koko ni iyou
Doko demo nai kono basho de zutto kimi wo omoidasou


hitotsu dake negai wo kaketa nagareboshi ga kieta ato de
Nomikonda mizu wo hakidasu kurai ni chanto tsutaerareteitara


kokoro no ichiban fukaku ni hitoshizuku no himitsu wo potori
Sasameita suimen ni hoshi to boku ga utsuru


hirogaru yozora ni tsuranaru hoshi no you ni zutto hikatteiraretara
Boku wa mou koko ni iyou
Doko demo nai kono basho de motto kimi wo omoidasou


boku no namae wo yobu kimi wo boku wa tayori ni ikiteita
Boku wa ima demo kimi dake wo zutto tayori ni ikiteiru


hirogaru sekai de ima hitotsu kiete yuku mono gyutto kuchibiru wo kandara
Boku wa mou koko ni iyou
Doko demo nai kono basho de kitto kimi wo wasureteku


hirogaru sekai ni hirogaru yozora ni
Kasanaru sekai de kieyuku sekai de boku de iraretara
Kimi wo wasuretara hoshi ni hari wo sashite susumu yo


Copy Link

English: Hoshi ni Hari English Translation
Artist: nano.RIPE
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • nano.RIPE - Hoshi ni Hari Lyrics (Romanized)

  • nano.RIPE - 地球に針 Lyrics (Romanized)

少しずつ流れ流され 泳ぎ疲れ見上げた空に
果てのない宛てのない旅 ぼくはどこかうわの空で


飽きるくらい飲み込んだ水は 涙の味によく似てると
呟いて気が付いた 空に海が溶ける


広がる世界に重なる青の青さ そっと端っこを掴んだら
ぼくはもうココに居よう
どこでもないこの場所でずっときみを思い出そう


ヒトツだけ願いをかけた 流れ星が消えた後で
飲み込んだ水を吐き出すくらいにちゃんと伝えられていたら


ココロのイチバン深くにひと雫のヒミツをポトリ
ささめいた水面に星とぼくが映る


広がる夜空に連なる星のように ずっと光っていられたら
ぼくはもうココに居よう
どこでもないこの場所でもっときみを思い出そう


ぼくの名前を呼ぶきみをぼくは頼りに生きていた
ぼくは今でもきみだけをずっと頼りに生きている


広がる世界で今ヒトツ消えてゆくもの ぎゅっと唇を噛んだら
ぼくはもうココに居よう
どこでもないこの場所できっときみを忘れてく


広がる世界に 広がる夜空に
重なる世界で 消えゆく世界で ぼくで居られたら
きみを忘れたら 地球に針を刺して進むよ


Copy Link

English: Hoshi ni Hari English Translation
Artist: nano.RIPE
Translated Title:
A Pin in this Planet

Going along with the flow, bit by bit, I grow tired of swimming and look up at the sky,
Where I see an endless, aimless journey – my mind is simply somewhere else.


Whispering to myself that the water I’ve swallowed far too much of ’til now,
Tastes very similar to tears, I notice the sea dissolving into the sky.


Blue overlaps upon blue in this expanding world, and when I softly grasp its edge,
I decide I may as well just stay here –
Remembering you forever in this place that’s really nowhere.


Once that shooting star vanishes, having proposed to it a single wish,
I hope I can finally tell you everything, as if spitting out all the water I’ve swallowed until now.


In the deepest part of my heart, the single drop of a secret falls;
In the whispering water’s surface, I’m reflected there with the stars.


If I can shine forever like the stars that accompany this expanding night sky,
I may as well just stay here –
Remembering even more about you in this place that’s really nowhere.


I’ve lived thus far relying upon you calling my name;
Even now, I’ve still been living relying on nothing but you.


In this expanding world there’s one single thing disappearing – biting my lip hard,
I decide I may as well just stay here –
I’ll surely start to forget you in this place that’s really nowhere.


In this expanding world… in this expanding night sky…
In this overlapping world… in this disappearing world… if I can stay as myself –
If I can forget you… I can stick my pin in this planet and move on.


Copy Link

English: Hoshi ni Hari English Translation
Artist: nano.RIPE
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Una xinxeta a aquest planeta

Seguint el corrent, de mica en mica, em canso de nedar i miro al cel,
On veig una travessia sense fi, sense rumb – la meva ment simplement és a un altre lloc.


Xiuxiuejant-me a mi mateixa que l’aigua de què ja m’he empassat massa fins ara,
Té un gust molt semblant al de les llàgrimes, sento el mar dissolent-se en el cel.


El blau se superposa al blau en aquest món expansiu, i quan n’agafo la vora amb suavitat,
Decideixo que jo també podria romandre aquí –
Recordant-te per sempre en aquest indret que realment no és enlloc.


Així que aquell estel fugaç s’esvaeixi, havent-li demanat un sol desig,
Espero poder finalment explicar-t’ho tot, com si escopís tota l’aigua que m’he empassat fins ara.


Al més profund del meu cor, cau l’única gota d’un secret;
A la superfície xiuxiuejant de l’aigua, hi estic reflectida amb els estels.


Si pogués brillar per sempre com els estels que acompanyen aquest expansiu cel nocturn,
Bé podria romandre aquí –
Recordant encara més sobre tu en aquest indret que no és realment enlloc.


He viscut fins aquí recolzant-me en el fet que tu cridessis el meu nom;
Encara ara, he continuat vivint recolzant-me només en tu.


En aquest món expansiu hi ha una sola cosa que desapareix – mossegant-me fort el llavi,
Decideixo que jo també podria romandre aquí –
Segur que començaré a oblidar-te en aquest indret que no és realment enlloc.


En aquest món expansiu… en aquest expansiu cel nocturn…
En aquest món superposat… en aquest món evanescent… si puc continuar sent jo mateixa –
Si puc oblidar-te… podré clavar la meva xinxeta en aquest planeta i tirar endavant.


Copy Link

English: Hoshi ni Hari English Translation
Artist: nano.RIPE
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Una Puntina in questo Pianeta

Seguendo la corrente, poco a poco, mi stanco di nuotare e guardo il cielo,
Dove vedo un viaggio senza fine e senza meta – la mia mente è semplicemente da un’altra parte.


Sussurrando a me stesa che l’acqua che ho ingoiato fin troppo fino ad ora,
Ha il sapore molto simile alle lacrime, Vedo il mare dissolversi nel cielo.


Il blu si sovrappone ad altro blu in questo mondo in espansione, e mentre afferro delicatamente i suoi margini,
Decido che potrei semplicemente restare qui –
Ricordandoti per sempre in questo luogo che non è davvero da nessuna parte.


Una volta che quella stella cadente sarà svanita, avendogli proposto un singolo desiderio,
Spero di poterti finalmente dire tutto, come se stessi sputando tutta l’acqua che ho sempre buttato giù fino ad ora.


Nella parte più profonda del mio cuore, la singola goccia di un segreto cade;
Sulla sussurrante superficie dell’acqua, sono riflessa insieme alle stelle.


Se potessi splendere per sempre come le stelle che accompagnano questo cielo notturno in espansione,
Potrei semplicemente restare qui –
Ricordando ancora di più su di te in questo luogo che non è davvero da nessuna parte.


Ho vissuto fino ad ora facendo affidamento a te che chiami il mio nome;
Anche ora, ho continuato a vivere dipendo non altro che da te.


In questo mondo in espansione c’è una singola cosa che sta sparendo – mordendo forte il mio labbro,
Decido che potrei semplicemente restare qui –
Inizierò sicuramente a dimenticarti in questo luogo che non è davvero da nessuna parte.


In questo mondo in espansione… in questo cielo notturno in espansione…
In questo mondo sovrapposto… in questo mondo che scompare… se potessi restare me stessa –
Se potessi dimenticarti… potrei ancora fissare la mia puntina in questo pianeta e andare avanti.


Copy Link

English: Hoshi ni Hari English Translation
Artist: nano.RIPE
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Una chincheta en este planeta

Siguiendo la corriente, poco a poco, me canso de nadar y miro hacia el cielo,
Allí veo una travesía sin fin, sin rumbo – mi mente simplemente está en otro lugar.


Susurrándome a mí misma que el agua de que ya demasiado he tragado hasta ahora,
Sabe muy parecida a las lágrimas, siento el mar disolviéndose en el cielo.


El azul se sobrepone al azul en este mundo expansivo, y cuando asgo con suavidad su borde,
Decido que yo también podría quedarme aquí –
Recordándote para siempre en este lugar que no es realmente ningún sitio.


Cuando esa estrella fugaz se desvanezca, habiéndole pedido un solo deseo,
Espero poder al fin contártelo todo, como si escupiera toda el agua que he tragado hasta ahora.


En lo más profundo de mi corazón, cae la única gota de un secreto;
En la superficie susurrante del agua, estoy reflejada junto a las estrellas.


Si pudiera brillar para siempre como las estrellas que acompañan este expansivo cielo nocturno,
Bien podría quedarme aquí –
Recordando aún más sobre ti en este lugar que no es realmente ningún sitio.


He vivido hasta aquí contando con que tú gritaras mi nombre;
Aún ahora, he seguido viviendo contando solo contigo.


En este mundo expansivo hay una sola cosa que desaparece – mordiéndome con fuerza el labio,
Decido que yo también podría quedarme aquí –
Seguro que empezaré a olvidarte en este lugar que no es realmente ningún sitio.


En este mundo expansivo… en este expansivo cielo nocturno…
En este mundo sobrepuesto… en este mundo evanescente… si puedo seguir siendo yo misma –
Si puedo olvidarte… podré clavar mi chincheta en este planeta y seguir adelante.


Copy Link

English: Hoshi ni Hari English Translation
Artist: nano.RIPE
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

nano.RIPE『Hoshi ni Hari』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

nano.RIPE - Hoshi ni Hari (地球に針) Lyrics (Romanized)