1.Nee, doushite me wo awasou tomo shinai no. naze. kitto 2.“chokushi ni taenai.” to demo iu no deshou. douse. jyaa 3.Ittai dare yo. konna onna ni shi ta nowa dare. 4.Nee, matteitan da yo ottekite kureru noo zutto. 5.Yatto aeta tte noni daite mo kurenai no ka. chotto. aa 6.Jinsei gohasan. omaesan anta no sei datte. 7.Wakannai no. shiawase tte nani. dore ga sore datte no yo. 8.Mendoukusai wa. noumiso mo wata mo baramaite miseyou ka. hone no zui 9.Made somenukareta onna wo goran nasai. 10.Suki yo daisuki, mina anta ni ageru. iie. kirai da kirai 11.Yo, yappari kaeshite imasugu. nante. mou osoi wa namusan. 12.Omaesan de dekiten da, zenbu. 13.Wakatten no. shiawase mo, fukou mo, kokuikkoku kieuseru. 14.Hiyakoi you de atatakai kono te ga, ajiwai tsukushita wa. kore 15.Ijou wa nannimo nai to omou no. nikuku kawaii hito yo. itai you de 16.Kimochi ii owakare yo. sugisatta ano hibi. todometeru mama 17.No inochi goto owararasete shimaitai. 18.Usuraideiku wa. watashi wa hitori bocchi.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Suki yo daisuki, mina anta ni ageru. iie. kirai da kirai 2.Yo, yappari kaeshite imasugu. nante. aa 3.Jinsei gohasan. omaesan anta no sei datte. 4.Wakannai no. shiawase tte nani. dore ga sore datte no yo. 5.Mendoukusai wa. noumiso mo wata mo baramaite miseyou ka. kore 6.Ijou wa nannimo nai to omou no. nikuku kawaii hito yo. itai yau de 7.Kimochi ii owakare yo. sugisatta ano hibi. todometeru mama 8.No inochi goto owarasete shimaitai. 9.Usuraideiku wa. watashi wa hitori bocchi.
1.Hey, why is it you don’t even try to look me in the eyes? Why? You’ll probably just say, 2.“I can’t even bear to look at you,” I’m sure. Alright then, 3.But just who was it… who made me into this kind of woman? 4.You know, I’ve been waiting for you to chase after me this entire time. 5.We’ve finally met after so long, but you’re not going to make love to me? Come now. Ahh, 6.It’s time we start our lives anew; everything you’ve caused is your own fault! 7.I don’t get it – what is happiness, really? Which time was that supposed to have been? 8.What a pain; shall I scatter my brains and guts all about just to show you? Take a nice, hard look, 9.At this woman who’s been tainted down to her core. 10.I love you, truly love you – I’ll give it all to you! No – I hate you, 11.Really hate you – give it back after all, this instant! I’m kidding… But it’s too late now – let’s say our prayers! 12.Every part of this is tied up with you! 13.I’m fully aware: happiness and misfortune pass in a moment’s breath. 14.This chilled, yet warm hand has sampled all there is to taste; I don’t think, 15.There’s any more we can get out of this, my hateful beloved… Saying goodbye should hurt, 16.But it feels so good; those days have long passed. I want to put an end, 17.To this life caught at a standstill… 18.The ice grows thin. I’m all alone.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I love you, truly love you – I’ll give it all to you! No – I hate you, 2.Really hate you – give it back after all, this instant! I’m kidding… Ahh, 3.It’s time we start our lives anew; everything you’ve caused is your own fault! 4.I don’t get it – what is happiness, really? Which time was that supposed to have been? 5.What a pain; shall I scatter my brains and guts all about just to show you? I don’t think, 6.There’s any more we can get out of this, my hateful beloved… Saying goodbye should hurt, 7.But it feels so good; those days have long passed. I want to put an end, 8.To this life caught at a standstill… 9.The ice grows thin. I’m all alone.
1.Eh, com és que ni tan sols intentes mirar-me als ulls? Per què? Suposo que diràs, 2.“No puc suportar ni tan sols mirar-te,” Segur. Bé aleshores, 3.Però qui va ser… aquell qui em va convertir en aquesta mena de dona? 4.Saps, he estat esperant que anessis al meu darrere tot aquest temps. 5.Ens hem trobat després de tant de temps i no penses fer l’amor amb mi? Au va. Ahh, 6.És el moment que comencem les nostres vides de zero; tot el que has causat és culpa teva! 7.No ho entenc – què és la felicitat, en realitat? Quin moment se suposa que va haver d’ésser? 8.Quina llauna; hauria d’espargir el meu cervell i budells pertot només per a mostrar-t’ho? Dóna un bon i atent cop d’ull, 9.A aquesta dona que ha estat corrompuda fins al moll de l’os. 10.T’estimo, t’estimo de debò – T’ho donaré tot! No – t’odio, 11.T’odio de veritat – torna-m’ho després de tot, ara mateix! Feia broma… Però ara és massa tard – resem les nostres pregàries! 12.Cada part d’això està lligada amb tu! 13.En sóc ben conscient: felicitat i malaurança passen en un respir. 14.Aquesta gelada, mes càlida mà ha tastat tot el que pot provar-se; no crec, 15.Que hi hagi res més que puguem treure d’això, el meu odiós estimat… Dir adéu hauria de doldre, 16.Però em fa sentir tan bé; aquells dies passaren fa temps. Vull posar fi, 17.A aquesta vida estancada en un punt mort… 18.El glaç es fa prim. Estic tota sola.
1.T’estimo, t’estimo de debò – T’ho donaré tot! No – t’odio, 2.T’odio de veritat – torna-m’ho després de tot, ara mateix! Feia broma… Ahh, 3.És el moment que comencem les nostres vides de zero; tot el que has causat és culpa teva! 4.No ho entenc – què és la felicitat, en realitat? Quin moment se suposa que va haver d’ésser? 5.Quina llauna; hauria d’espargir el meu cervell i budells pertot només per a mostrar-t’ho? No crec, 6.Que hi hagi res més que puguem treure d’això, el meu odiós estimat… Dir adéu hauria de doldre, 7.Però senta tan bé; aquells dies passaren temps fa. Vull posar fi, 8.A aquesta vida estancada en un punt mort… 9.El glaç es fa prim. Estic tota sola.
1.Eh, ¿cómo es que ni siquiera intentas mirarme a los ojos? ¿Por qué? Supongo que dirás, 2.“No puedo soportar ni tan solo mirarte,” Seguro. Bien entonces, 3.Pero, ¿quién fue… el que me convirtió en este tipo de mujer? 4.Sabes, he estado esperando que fueras detrás de mí todo este tiempo. 5.Nos hemos encontrado después de tanto tiempo, ¿pero no vas a hacer el amor conmigo? Vamos. Ahh, 6.Es el momento que empecemos nuestras vidas de cero; ¡todo lo que has causado es culpa tuya! 7.No lo entiendo – ¿qué es la felicidad, en realidad? ¿Qué momento se supone que tuvo que ser? 8.Qué lata; ¿tendría que esparcir mis sesos y tripas alrededor solo para mostrártelo? Echa un buen y atento vistazo, 9.A esta mujer que ha sido corrompida hasta la médula. 10.Te amo, te amo de veras – ¡Te lo daré todo! No – te odio, 11.Realmente te odio – devuélvelo después de todo, ¡ahora mismo! Que es broma… Pero ahora es demasiado tarde – ¡recemos nuestras plegarias! 12.¡Cada parte de esto está ligada contigo! 13.Soy bien consciente: felicidad y desventura pasan en un respiro. 14.Esta helada, mas cálida mano ha catado todo lo que puede probarse; no creo, 15.Que haya nada más que podamos sacar de esto, mi odioso amado… Decir adiós debería doler, 16.Pero sienta tan bien; esos días pasaron hace tiempo. Quiero poner fin, 17.A esta vida estancada en un punto muerto… 18.El hielo se vuelve fino. Estoy solita.
1.Te amo, te amo de veras – ¡Te lo daré todo! No – te odio, 2.Realmente te odio – devuélvelo después de todo, ¡ahora mismo! Que es broma… Ahh, 3.Es el momento que empecemos nuestras vidas de cero; ¡todo lo que has causado es culpa tuya! 4.No lo entiendo – ¿qué es la felicidad, en realidad? ¿Qué momento se supone que tuvo que ser? 5.Qué lata; ¿tendría que esparcir mis sesos y tripas alrededor solo para mostrártelo? No creo, 6.Que haya nada más que podamos sacar de esto, mi odioso amado… Decir adiós debería doler, 7.Pero sienta tan bien; esos días pasaron hace tiempo. Quiero poner fin, 8.A esta vida estancada en un punto muerto… 9.El hielo se vuelve fino. Estoy solita.
Do you have a translation you'd like to see here on LN?