1.Omoiegaku koto sae bokura wa wasureta yo 2.Hakidasu shousou no hi 3.Chiru wake wo sono wake wo4. 5.Tsutaetai koto sae bokura wa nakushita yo 6.Hakidasu shousou no hi 7.Chiru wake wo sono wake wo8. 9.Zetsubou no hate tsunaida te no 10.Wazuka ni ukanda kieta hazu no moyou 11.Gensou no hate genjou ni te wo 12.Toke nokoru kioku moyasu shin no jounetsu13.
14.Motomeau yori ataeau you ni 15.Bokura sashinoberu hi wo 16.Wakariau yori omoiau you ni 17.Todoke iroasenu eien no mama18. 19.Omoiegaku koto sae… 20.Nakushita imi wo kimi no sono wake wo21. 22.Zetsubou no hate tsunaida te no 23.Wazuka ni ukanda kieta hazu no moyou 24.Gensou no hate genjou ni te wo 25.Toke nokoru kioku moyasu shin no jounetsu26. 27.Koboredasu yori afuredasu you ni 28.Kokoro terashidasu hi wo 29.Wakariau yori omoiau you ni 30.Todoke iroasenu eien no mama31. 32.Motomeau yori ataeau you ni 33.Bokura sashinoberu hi wo 34.Wakariau yori omoiau you ni 35.Todoke iroasenu eien no mama
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.We’ve even forgotten how to use our imaginations. 2.Spewing impatient denial, 3.We scatter reasons: our reasons for it all.4. 5.We’ve even stopped having things we want to communicate. 6.Spewing impatient denial, 7.We scatter reasons: our reasons for it all.8. 9.At the ends of despair… our hands join… 10.And floating there is a subtle figure we thought was long gone. 11.From the depths of illusion… we reach out toward reality… 12.Melting away, the memories remain: a burning, true passion.13. 14.Rather than seeking from one another, it’s like we’re making an exchange: 15.Extending our flames as an offer. 16.Rather than simply understanding, it’s like we’re sharing our feelings: 17.So send them out into this unfading, unfaltering eternity.18. 19.Even our imaginations… 20.The meaning of losing them – and your own reason for it…21. 22.At the ends of despair… our hands join… 23.And floating there is a subtle figure we thought was long gone. 24.From the depths of illusion… we reach out toward reality… 25.Melting away, the memories remain: a burning, true passion.26. 27.Rather than spilling over, it’s like they’re flowing out: 28.These flames that illuminate our hearts. 29.Rather than simply understanding, it’s like we’re sharing our feelings: 30.So send them out into this unfading, unfaltering eternity.31. 32.Rather than seeking from one another, it’s like we’re making an exchange: 33.Extending our flames as an offer. 34.Rather than simply understanding, it’s like we’re sharing our feelings: 35.So send them out into this unfading, unfaltering eternity.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Abbiamo persino dimenticato come si usa la nostra immaginazione. 2.Rigurgitando negazioni impazienti, 3.Sparpagliamo motivazioni: le nostre giustificazioni per tutto.4. 5.Abbiamo persino smesso di avere cose che vogliamo comunicare. 6.Rigurgitando negazioni impazienti, 7.Sparpagliamo motivazioni: le nostre giustificazioni per tutto.8. 9.Ai confini della disperazione… le nostre mani si uniscono… 10.E lì fluttua una figura tenue che pensavamo fosse sparita da tempo. 11.Dalle profondità dell’illusione… ci allunghiamo verso la realtà… 12.Sciogliendosi, i ricordi rimangono: un’ardente, vera passione.13. 14.Piuttosto che cercare l’un l’altro, è come se stessimo facendo uno scambio: 15.Estendendo le nostre fiamme come offerta. 16.Piuttosto che capire semplicemente, è come se stessimo condividendo i nostri sentimenti: 17.Quindi lasciali uscire in questo imperterrita, risoluta eternità.18. 19.Anche la nostra immaginazione… 20.Il significato del perderle – e le nostre motivazioni per esse…21. 22.Ai confini della disperazione… le nostre mani si uniscono… 23.E lì fluttua una figura tenue che pensavamo fosse sparita da tempo. 24.Dalle profondità dell’illusione… ci allunghiamo verso la realtà… 25.Sciogliendosi, i ricordi rimangono: un’ardente, vera passione.26. 27.Piuttosto che traboccare, è come se stessero volando cuori: 28.Queste fiamme che illuminano i nostri cuori. 29.Piuttosto che capire semplicemente, è come se stessimo condividendo i nostri sentimenti: 30.Quindi lasciali uscire in questo imperterrita, risoluta eternità.31. 32.Piuttosto che cercare l’un l’altro, è come se stessimo facendo uno scambio: 33.Estendendo le nostre fiamme come offerta. 34.Piuttosto che capire semplicemente, è come se stessimo condividendo i nostri sentimenti: 35.Quindi lasciali uscire in questo imperterrita, risoluta eternità.