tone Lyrics (Romanized)

Cover art for『Aimer - tone』from the release『insane dream / us』
Artist:

Aimer

Release: 2016.07.06
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Yoshida Haruo
Video:

View Video

English Translation: tone English Translation
1.Oogesa ni sora wo aoi de tayorinai tsumasaki
2.Masshiro na fumen no ue ni kimi wo mata egaita3.
4.The song we’ve sung kaze ni fukare
5.Can we sing along? sugu ni kieta
6.Ano hi no neiro doko ni aru no?7.
8.Furueta koe de tsunaida nooto ni
9.Omoide dake wo kakitometa
10.Arifureta uta to dareka ni warawaretemo
11.Wherever you’re now, I give you all my tone.12.

13.Bukiyou ni gitaa wo seotte tobidashita natsu no hi
14.Ima mo mada surechigau koodo hibiki dake wo nokoshite15.
16.The song we’ve sung hitotsu hitotsu
17.I still sing alone natsukashisa ga
18.Tooku kara zutto yondeiru yo19.
20.Kasaneta oto ga imi wo nakushite mo
21.Osanasa dake no merodii wa
22.Kimi no kodoku ni mo itsuka todoite kureru
23.Whenever you’re alone, I find you from the torn24.
25.Sotto me wo tojite mimi wo sumasereba
26.Sugu ni kikoeru oto ga aru
27.Sayonara natsu no hi sayonara nagai yoru
28.Mou utaikata mo kawatta keredo29.
30.Furueta koe de tsunai da nooto ni
31.Omoide dake wo kakitometa
32.Arifureta uta to dareka ni warawaretemo
33.Whenever you’re alone, I give you all my tone.34.
35.I give you all my tone.

Copy Link

English: tone English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Aimer - tone Lyrics (Romanized)

1.大げさに空を仰いで 頼りないつまさき
2.真っ白な譜面の上に 君をまた描いた3.
4.The song we’ve sung 風に吹かれ
5.Can we sing along? すぐに消えた
6.あの日の音色 どこにあるの?7.
8.震えた声で つないだ音符(ノート)に
9.思い出だけを書き留めた
10.ありふれた歌と 誰かに笑われても
11.Wherever you’re now, I give you all my tone.12.
13.不器用にギターを背負って 飛び出した 夏の日
14.今もまだ すれ違うコード 響きだけを残して15.
16.The song we’ve sung ひとつひとつ
17.I still sing alone 懐かしさが
18.遠くから ずっと呼んでいるよ19.
20.重ねた音が 意味をなくしても
21.幼さだけのメロディーは
22.君の孤独にも いつか届いてくれる
23.Whenever you’re alone, I find you from the torn24.
25.そっと目を閉じて 耳を澄ませれば
26.すぐに聞こえる音がある
27.さよなら 夏の日 さよなら 長い夜
28.もう歌い方も変わったけれど29.
30.震えた声で つないだ音符(ノート)に
31.思い出だけを書き留めた
32.ありふれた詩と 誰かに笑われても
33.Whenever you’re alone, I give you all my tone.

Copy Link

English: tone English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
1.I looked to the sky in an exaggerated way… unreliably, on the tips of my toes.
2.Upon a pure white piece of sheet music, I drew you yet again.3.
4.The songs we’ve sung, feeling the wind blow…
5.Can we sing along? But they vanished instantly…
6.Where has the tone of that day gone?7.
8.Notes connected by my shaking voice
9.Left only my memories on the page.
10.Even if someone laughs, saying this song is typical…
11.Wherever you are now, I give you all my tone.12.
13.Awkwardly shouldering my guitar, I ran out on a summer day.
14.Even now, these chords miss their mark… leaving only their resonance.15.
16.The songs we’ve sung, each and every one…
17.I still sing alone… and those beloved feelings
18.Endlessly call to me from far off.19.
20.Even if the overlapping sounds lose their meaning,
21.Those melodies that remain young and pure
22.Will someday reach your solitude.
23.Whenever you’re alone, I find you from pieces torn.24.
25.If I close my eyes gently, and listen closely,
26.There are sounds around me that I can hear immediately.
27.So farewell, summer days! Farewell, long nights!
28.Though the way I sing has long since changed…29.
30.Notes connected by my shaking voice
31.Left only my memories on the page.
32.Even if someone laughs, saying this song is typical…
33.Wherever you are now, I give you all my tone.

Copy Link

English: tone English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
to
View Page:
tone English Translation
1.Observí el cel de manera exagerada… amb desconfiança, de puntetes.
2.Sobre una partitura de blanc pur, et vaig dibuixar un cop més.3.
4.Les cançons que hem cantat, sentint bufar el vent…
5.Podem cantar també? Mes s’esvaniren a l’instant…
6.On se n’ha anat el to d’aquell dia?7.
8.Les notes connectades per la meva veu tremolosa
9.No deixaren més que els meus records en la pàgina.
10.Encara que algú se’n rigui i digui que és una cançó típica…
11.Onsevulla que estiguis ara, et dono tot el meu to.12.
13.Portant a l’espatlla incòmodament la guitarra, vaig rompre a córrer un dia d’estiu.
14.Encara ara, aquests acords no encerten el blanc… no deixen més que la seva ressonància.15.
16.Les cançons que hem cantat, totes i cadascuna…
17.Encara canto sola… i aquells cartinguts sentiments
18.Em criden des de la llunyania incessantment.19.
20.Encara que els sons superposants perdin el seu significat,
21.Aquelles melodies que romanen joves i pures
22.Atenyeran algun dia la teva solitud.
23.Sempre que estàs sol, et trobo entre els bocins esmicolats.24.
25.Si tanco dolçament els ulls, i escolto amb atenció,
26.Hi ha sons al meu voltant que puc sentir immediatament.
27.Així que adéu-siau, dies d’estiu! Adéu-siau, llargues nits!
28.Tot i que la meva manera de cantar va canviar fa temps…29.
30.Les notes connectades per la meva veu tremolosa
31.No deixaren més que els meus records en la pàgina.
32.Encara que algú se’n rigui i digui que és una cançó típica…
33.Onsevulla que estiguis ara, et dono tot el meu to.

Copy Link

English: tone English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
tono
View Page:
tone English Translation
1.Observé el cielo de manera exagerada… desconfiadamente, de puntillas.
2.Sobre una partitura de blanco puro, te dibujé una vez más.3.
4.Las canciones que hemos cantado, sintiendo soplar el viento…
5.¿Podemos cantar también? Mas se desvanecieron al instante…
6.¿Dónde se ha ido el tono de ese día?7.
8.Las notas conectadas por mi voz temblorosa
9.No dejaron más que mis recuerdos sobre la página.
10.Aunque alguien se ría y diga que es una canción típica…
11.Dondequiera que estés ahora, te doy todo mi tono.12.
13.Llevando torpemente la guitarra en el hombro, rompí a correr un día de verano.
14.Todavía ahora, estos acordes no aciertan su blanco… no dejan más que su resonancia.15.
16.Las canciones que hemos cantado, todas y cada una…
17.Aún canto sola… y esos amados sentimientos
18.Me llaman desde la lejanía incesantemente.19.
20.Aunque los sonidos superpuestos pierdan su significado,
21.Esas melodías que permanecen jóvenes y puras
22.Alcanzarán algún día tu soledad.
23.Siempre que estás solo, te encuentro entre los pedazos rasgados.24.
25.Si cierro los ojos dulcemente, y escucho con atención,
26.Hay sonidos a mi alrededor que puedo oír inmediatamente.
27.Conque, ¡hasta siempre, días de verano! ¡Hasta siempre, largas noches!
28.Aunque mi manera de cantar hace tiempo que cambió…29.
30.Las notas conectadas por mi voz temblorosa
31.No dejaron más que mis recuerdos en la página.
32.Aunque alguien se ría y diga que es una canción típica…
33.Dondequiera que estés ahora, te doy todo mi tono.

Copy Link

English: tone English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Aimer『tone』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Aimer - tone Lyrics (Romanized)