1.Katappo de maru wo tsukutte shikkari mottete 2.Mou katappo de sono maru no ushiro wo gurutto mawatte3. 4.Aida ni dekita pokke ni haitte dete kuru no mattete 5.Dete kita tokoro wo mukae ni kite “see no” de hippatte6. 7.Hajime wa nantomo nasakenai katachi da to shitemo 8.Onaji dake chikara wo komete9.
10.Hane wa ookiku musubime wa kataku 11.Naru you ni kitsuku musundeite hoshii no12. 13.Ude wa koko ni omoide wa tooku ni 14.Oite oite hoshii hoshii no15. 16.Katappo demo hippacchaeba hodokechau kedo 17.Tsukutta mono kowasu no wa haruka ni kantan dakedo18. 19.Dakedo hodoku toki mo sou, chanto onaji you ni ne 20.Wakatteru yo demo dekitara ne “see no” de hippatte21. 22.Hodoke ya shinai you ni to negatte chikara komete wa 23.Hirogesugita hane ni tomadou24. 25.Hane wa ookiku musubime wa kataku 26.Naru you ni kitsuku musundeite hoshii no27. 28.Yume wa koko ni omoide wa tooku ni 29.Kizukeba soko ni aru kurai ga ii30. 31.Damatte hippattari shinaide yo bukakkou na chou ni shinaide yo 32.Musunda tsumori ga hodoiteitari yurumeta tsumori ga shimeteitari33. 34.Kono aokute hiroi sekai ni musuu ni chirabatta naka kara 35.Betsubetsu ni futari eranda ito wo otagai taguriyoseattan da36. 37.Musubaretan janaku musundan da futari de “see no” de hippattan da 38.Ookiku mo chiisaku mo narisuginai you ni chikara wo kometan da
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Take one end, and make a circle—now hold it tight 2.Take the other end and wrap it around behind the circle3. 4.Pass it through the pocket formed in the middle, and wait for it to come back out 5.Go out to meet it—And with a one, two, pull the strings tight6. 7.At the beginning, it came out so pathetically 8.But even still, I put the same strength into it9. 10.I want to tie it tight 11.So that the loops would be big, and the knot would be tight12. 13.I want you, I want you 14.To put your arm here, and your memories far away15. 16.Even though if you pull on only one end, it’ll come untied 17.It’s so, so very easy to break what someone’s made18. 19.Yet that’s how it is when you untie it, it’s exactly the same 20.I know that’s how it goes, but once I finish it—With a one, two, I’ll pull the strings21. 22.Praying that it wouldn’t come untied, I put some strength into it 23.And became transfixed by the loops that I had pulled too far out24. 25.I want to tie it tight 26.So that the loops would be big, and the knot would be tight27. 28.So that your dreams are here, and your memories far away 29.If you realize it, I’m fine with you just being there30. 31.Just shut up, don’t pull on them; don’t make the strings into a lopsided butterfly 32.I meant to tie them, but they’re becoming loose; I meant to loosen them, but they’re becoming tight33. 34.From all the countless and scattered contents of this blue, wide world 35.The two of us chose the same thread independently and reeled each other in36. 37.We weren’t tied to each other, we tied ourselves to each other—With a one, two, we pulled the strings 38.So that they wouldn’t be too loose, or too tight, we put our strength into it
1.Agafa un extrem i fes un cercle- ara mantén-lo fort 2.Pren l’altre extrem i envolta’l rere el cercle3. 4.Passa’l per la bossa formada al mig i espera que torni a sortir fora 5.Vés rebre’l- I a la de tres estreny fort els cordills6. 7.Al principi va sortir quelcom patètic 8.Però tot i així, hi vaig mantenir la força9. 10.Vull lligar-ho ben fort 11.Així que els llaços siguin grossos i el nus fort12. 13.Vull que tu, vull que tu 14.Posis aquí el teu braç i els teus records ben lluny15. 16.Tot i que si estires només un extrem es desfarà 17.És tan i tan fàcil trencar el que va fer altri18. 19.I així succeïx quan ho deslligues, és exactament igual 20.Sé que és així, però un cop l’acabo – A la de tres, estiro els cordills21. 22.Pregant que no es deslligués, emprí certa força 23.I vaig quedar immobilitzada pels llaços que havia estirat massa enfora24. 25.Vull lligar-ho ben fort 26.Així que els llaços siguin grossos i el nus fort27. 28.Així que els teus somnis siguin aquí i els teus records ben lluny 29.Si te n’adones, a mi m’està bé que merament hi siguis30. 31.Calla, no les tibis; no converteixis els cordills en una papallona informe 32.Volia estrènyer-los, però s’afluixen; volia afluixar-los, però s’estrenyen33. 34.Des de tots els innombrables i espargits continguts d’aquest blau i ample món 35.Els dos escollírem el mateix fil independentment i vam atreure’ns l’un a l’altre36. 37.No estàvem lligats l’un a l’altre, ens vam lligar l’un a l’altre – A la de tres, estiràrem els cordills 38.Així que no quedessin ni massa fluixos ni massa forts i hi empràrem la nostra força
1.Prendi una delle estremità, e fai un cerchio—adesso tienilo stretto 2.Prendi l’altra estremità e girala dietro il cerchio3. 4.Passala attraverso l’apertura formata al centro, e aspetta che esca di nuovo 5.Esci per incontrarlo—e all’uno, due, tira stretti i fili6. 7.All’inizio, uscì così patetico 8.Ma nonostante questo, ci metto lo stesso impegno9. 10.Voglio legarlo stretto 11.Così che i cerchi siano grandi, e il nodo sia stretto12. 13.Voglio che tu, voglio che tu 14.Metta il tuo braccio qui, e i tuoi ricordi lontani15. 16.Anche se tirando una sola delle estremità, si scioglierà 17.È così facile distruggere ciò che una persona ha creato18. 19.Però è così che stanno le cose quando lo si disfa, è la stessa cosa 20.So che è così che va, ma una volta che l’ho finito—Con un uno, due, tirerò i fili21. 22.Pregando che non venga sciolto, ci metto un po’ di impegno nel farlo 23.E venni folgorato dai cerchi che avevo tirato troppo fuori24. 25.Voglio legarlo stretto 26.Così che i cerchi siano grandi, e il nodo sia stretto27. 28.Così che i tuoi sogni siano qui, e i tuoi ricordi lontani 29.Se te ne accorgi, mi va bene anche solo che tu sia qui30. 31.Sta solo in silenzio, non tirarli; non rendere i fili ad una farfalla asimmetrica 32.Avevo intenzione di legarli, ma si stanno allentando; avevo intenzione di allentarli, ma si stanno stringendo33. 34.Di tutti gli innumerevoli e sparpagliati contenuti di questo grande e blu mondo 35.Noi due scegliamo indipendentemente lo stesso argomento e ci richiamiamo a vicenda36. 37.Non eravamo legati l’un l’altro, ci eravamo legati noi stessi a vicenda—Con un uno, due, tiriamo i fili 38.Così che non siano troppo allentati, o troppo stretti, ci mettiamo impegno.
1.Pegue uma ponta e faça um círculo—agora segure com força 2.Pegue a outra ponta e a enrole por trás do círculo3. 4.Passe-a através do bolso que se formou no meio, e a espere sair de volta 5.Vá lá fora para encontrá-la—E dizendo “um, dois”, puxe as cordas com força6. 7.No começo, tudo saiu tão pateticamente 8.Mas mesmo assim, eu pus a mesma força nisso9. 10.Eu quero amarrá-lo firmemente 11.Para que os laços sejam grandes, e o nó seja firme12. 13.Eu quero você, eu quero Você 14.Para colocar seu braço aqui, e suas memórias bem distantes15. 16.Ainda que você puxe somente uma ponta, ele se desfará 17.É tão, tão fácil quebrar algo que alguém fez18. 19.Mas é assim que é quando você o desamarra, é exatamente o mesmo 20.Eu sei que é assim que acontece, mas assim que eu terminá-lo—Dizendo “um, dois”, eu vou puxar as cordas21. 22.Rezando para que ele não se desamarre, eu coloquei um pouco de força nisso 23.E fiquei paralisada pelos laços que eu havia puxado demais24. 25.Eu quero amarrá-lo firmemente 26.Para que os laços sejam grandes, e o nó seja firme27. 28.Para que seus sonhos estejam aqui, e suas memórias bem distantes 29.Se você perceber, estou bem com você somente estando aqui30. 31.Só cale a boca, não os puxe; não faça das cordas uma borboleta torta 32.Eu queria amarrá-las, mas elas estão se afrouxando; Eu queria afrouxá-las, mas elas estão se apertando33. 34.De todas as incontáveis e espalhadas coisas deste azul, largo mundo 35.Nós dois escolhemos a mesma corda independentemente e puxamos um ao outro36. 37.Não estávamos atados um ao outro, nós atamos um e o outro a nós mesmos—Dizendo “um, dois”, nós puxamos as cordas 38.Para que elas não ficassem muito frouxas, ou muito apertadas, nós colocamos nossa força nisso
1.Coge un extremo y haz un círculo- ahora mantenlo fuerte 2.Toma el otro extremo y envuélvelo tras el círculo3. 4.Pásalo por la bolsa formada en el medio y espera que vuelva a salir fuera 5.Ve a recibirlo – Y a la de tres, tira bien de los cordeles6. 7.Al principio me salió algo patético 8.Pero aun así, mantuve en ello la misma fuerza9. 10.Quiero atarlo bien fuerte 11.Así que los lazos sean grandes y el nudo fuerte12. 13.Quiero que tú, quiero que tú 14.Pongas aquí tu brazo, y tus recuerdos bien lejos15. 16.Aunque si tiras solo de un extremo se deshará 17.Es tan y tan fácil romper lo que otro hizo18. 19.Y así ocurre cuando lo desatas, es exactamente igual 20.Sé que así es, pero una vez lo acabo – A la de tres, tiro de los cordeles21. 22.Rezando que no se desatara, empleé algo de fuerza 23.Y quedé inmovilizada por los lazos que había estirado demasiado afuera24. 25.Quiero atarlo bien fuerte 26.Así que los lazos sean grandes y el nudo fuerte27. 28.Así que tus sueños estén aquí y tus recuerdos bien lejos 29.Si te das cuenta, por mí ya está bien que solo estés allí30. 31.Cállate, no tires de ellos; no conviertas los cordeles en una mariposa informe 32.Quise atarlos, pero se están aflojando; quise aflojarlos, pero se están atando33. 34.Desde todos los innumerables y retazados componentes de este azul y ancho mundo 35.Los dos escogimos el mismo hilo independientemente y nos atrajimos el uno al otro36. 37.No estábamos ligados el uno al otro, nos atamos nosotros el uno al otro -A la de tres, tiramos de los cordeles 38.Así que no quedaran demasiado sueltos ni demasiado fuertes, empleamos en ello nuestra fuerza