1.Gurei ni natte kiete shimatta 2.Kimi ga nokoshita mono wa 3.Hako ni haitta are dake janai kara ne 4.Namae wo kaite hana wo okuru yo5. 6.Shinkai ni ochite toketeshimae 7.Kimi ga hisometa kotoba wa 8.Fukyouwaon ni magireta uta no naka 9.Sagashitari nante shinai keredo10. 11.Namae wo oite eisei wa uchiageta 12.Eisei wa uchiagetanda13.
14.Amattarui meron sooda mitai 15.Hajikete kieta 16.Jinrui wa zutto metsubou shinai janai 17.Ressha wa tsuki e ittari mo shinai 18.Oitsukenai janai19. 20.Yakusoku no yoru wa mou konai ne 21.Atarashii asa mo mou konai shi naa 22.Ikidomari iki wa tsumari 23.Umaku ienai kedo koko ni kimi wa inai24. 25.Ano hi totsuzen kaette kitari shinai shi 26.Okitara ano hi ni modottari wa shinai no ni 27.Yume wo miteita you na yume datta 28.Ano hi no you na amattarui atoaji dattan da
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.You turned gray and faded away, 2.But the things you left behind 3.Were more than just what you’d packed away in your box. 4.I send you flowers, writing my name on the card.5. 6.“Plunge into the ocean’s depths and melt away.” 7.Those words you kept hidden 8.Are a song that’s lost amid the dissonance. 9.But it’s not like I’ll bother searching for them.10. 11.I launched a satellite, putting my name on board. 12.I launched it on high.13. 14.Like sugary-sweet melon soda, 15.It popped up, then disappeared. 16.Humanity will never die off, will it? 17.The train will never take me to the moon either. 18.I guess there’s no way I could ever reach it…19. 20.The nights I was promised will no longer come. 21.No new mornings will come either. 22.At a dead end, breath trapped in my throat, 23.I can’t articulate it well… but I can tell you’re no longer here.24. 25.Those days won’t just suddenly return. 26.I won’t be back there once I awaken. 27.I was dreaming as if in a dream. 28.It had a sugary-sweet aftertaste, just like those days.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.T’agrisares i desaparegueres, 2.Però les coses que deixares enrere 3.Eren més que no tan sols el que t’havies empacat a la capsa. 4.T’envio flors i escric el meu nom en la postal.5. 6.“Capbussa’t a les profunditats de l’oceà i fon-te.” 7.Les paraules que mantenies amagades 8.Són una cançó perduda enmig de la dissonància. 9.Però no em penso molestar a cercar-les.10. 11.Vaig fer enlairar un satèl·lit, posant-hi el meu nom a bord. 12.Es va enlairar ben amunt.13. 14.Com la dolçassa soda de meló, 15.Va fer l’esclafit i aleshores desaparegué. 16.La humanitat no la dinyarà mai, oi? 17.El tren tampoc no em portarà mai a la lluna. 18.Suposo que és impossible que mai l’atenyi…19. 20.Les nits que em prometeren ja no vindran. 21.Tampoc vindran nous matins. 22.En un atzucac, l’alè atrapat a la meva gola, 23.No puc articular-ho bé… però veig que tu ja no hi ets.24. 25.Aquells dies ja no tornaran de cop i volta. 26.No tornaré a ser-hi així que em llevi. 27.Somiava com si fos en un somni, 28.I tenia un regust dolçàs, tal com aquells dies.
1.Te agrisaste y desapareciste, 2.Pero las cosas que dejaste atrás 3.Eran más que tan solo lo que habías empaquetado en tu caja. 4.Te envío flores y escribo mi nombre en la postal.5. 6.“Zambúllete en las profundidades del océano y fúndete.” 7.Esas palabras que mantenías escondidas 8.Son una canción perdida en medio de la disonancia. 9.Pero no pienso molestarme a buscarlas.10. 11.Hice despegar un satélite, poniendo mi nombre a bordo. 12.Lo mandé bien alto.13. 14.Como la dulzarrona soda de melón, 15.Chasqueó y entonces desapareció. 16.La humanidad nunca la palmará, ¿cierto? 17.El tren tampoco me llevará jamás a la luna. 18.Supongo que es imposible que la alcance…19. 20.Las noches que me prometieron ya no vendrán. 21.Tampoco vendrán nuevas mañanas. 22.En un callejón sin salida, con el aliento aprisionado en mi garganta, 23.No puedo articularlo bien… pero sé que tú ya no estás aquí.24. 25.Esos días ya no volverán de golpe. 26.No volveré a estar allí así que despierte. 27.Soñaba como si en un sueño, 28.Y tenía un regusto dulzarrón, igual que esos días.