1.Karada to kokoro to ga hanarete shimatta imanaore wa ga inochi yo 2.Utsutsu to yume no ourai yukikau tochuu de itatamarenai kako domo koko ni kiero 3.(kogarashi no kensou ni futari magirekonde itaraba, dou shite tagai o midaseyou ka) 4.Totemo kanawanai miwake ga tsukanai wakakarashi hi, subete o nigitta kikite mo 5.Kutabarete iru 6.Aa… mitasarenaide, shiranaide, oikakeru kage no utsukushisa yo mina made iu na 7.Akogaretsudzuketeita hazu no, kodoku to jiyuu ga kubi o shimeru 8.Nante kono yo wa hateshinai no darou9. 10.Kotoba to kankaku ga, musubarenu mama inaore wa ga inochi yo 11.Utsutsu to yume no hansuu kurikaesu tei de, shiru yoshi mo nai mirai goto koko ni usero 12.(shinryoku no heion ni tada ukiashi tatteitaraba, arata na onore ni dekuwaseyou ka) 13.Mohaya nanibun moromoro o kikiakite iru 14.Aa… towarenaide, iwanaide, shitogeru hikari no shinayakasa yo itaranakatta 15.Imikirai tsudzuketeita hazu no, muyoku to munashisa ga mune o shimeru 16.Nante kono mi wa tayorinai no darou 17.Amari ni nani mo nai
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.My body and soul have been separated. Pull yourself together, my life. 2.I’m coming and going between reality and dreams; in the process, my transient past is obliterated. 3.If the two of us have gotten mixed in with the clatter of the wintry wind, how shall we find one another? 4.We don’t stand a chance. I can barely distinguish it. Those were young days, when I held everything in my dominant hand, 5.But I’m getting worn out. 6.Ahh… don’t appease it, don’t acknowledge it: the beauty of the shadow that’s chasing you. Don’t finish that sentence. 7.The loneliness and freedom that I thought I’d always adored will strangle me. 8.And it seems that this world will never reach its end.9. 10.My words and my senses remain unjoined. Pull yourself together, my life. 11.I’m ruminating over reality and dreams. It seems it will never end; I’ll let every future I can’t comprehend slip away. 12.If you’re being swept away by your new found peace, will you ever have a chance to encounter a new you? 13.I’ve gotten tired of asking all these questions. 14.Ahh… don’t hold it prisoner, don’t call out its name: the suppleness of that light of fulfillment. It’s inadequate. 15.The selflessness and emptiness that I thought I’d always detested occupies my chest. 16.It seems I can’t rely on this body any more. 17.There’s too much of nothing.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.El meu cos i la meva ànima s’han separat. Agença’t com cal, vida meva. 2.Vaig i vinc entre la realitat i els somnis; en l’endemig, el meu passat transeünt és delit. 3.Si tots dos ens hem barrejat amb l’estrèpit del vent hivernal, com hem de trobar-nos? 4.No hi tenim cap possibilitat. Amb prou feines ho distingeixo. Ai dels dies jovenívols, quan ho retenia tot a la meva mà dominant, 5.Però em desgasto. 6.Ahh… no l’amainis, no la reconeguis: la bellesa de l’ombra que t’encalça. No acabis la frase. 7.La solitud i la llibertat que creia que havia adorat sempre m’escanyaran. 8.I sembla que aquest món no atenyerà mai la seva fi.9. 10.Les meves paraules i els meus sentits romanen desjunyits. Agença’t com cal, vida meva. 11.Rumio sobre la realitat i els somnis. Sembla que no acabarà mai; deixaré que cada futur que no pugui comprendre s’esmunyi. 12.Si se t’emporta la teva pau de fresc trobada, tindràs mai l’oportunitat de descobrir un nou tu? 13.M’he cansat de fer totes aquestes preguntes. 14.Ahh… no la retinguis presonera, no cridis el seu nom: la flexibilitat d’aquella llum d’acompliment. És inadequat. 15.L’altruisme i la buidor que creia que sempre havia detestat m’ocupen el pit. 16.Sembla que ja no puc comptar amb aquest cos. 17.Hi ha massa de no res.
1.Mi cuerpo y mi alma se han separado. Reponte, vida mía. 2.Voy y vengo entre la realidad y los sueños; en el entretanto, mi pasado transeúnte es anonadado. 3.Si ambos nos hemos mezclado con el estruendo del viento invernal, ¿cómo debemos encontrarnos? 4.No tenemos ninguna posibilidad. A penas si lo distingo. Ay de los días juveniles, cuando lo retenía todo en mi mano dominante, 5.Pero me desgasto. 6.Ahh… no la amaines, no la reconozcas: la belleza de la sombra que te persigue. No termines la frase. 7.La soledad y la libertad que creí que siempre había adorado me estrangularán. 8.Y parece que este mundo nunca alcanzará su fin.9. 10.Mis palabras y mis sentidos permanecen desunidos. Reponte, vida mía. 11.Rumio acerca de la realidad y los sueños. Parece que nunca terminará; dejaré que cada futuro que no pueda comprender se me escabulla. 12.Si tu paz recién descubierta te arrolla, ¿llegarás a tener alguna oportunidad de encontrar un nuevo tú? 13.Me he cansado de hacer todas estas preguntas. 14.Ahh… no la retengas prisionera, no llames su nombre: la flexibilidad de esa luz de consumación. Es inadecuado. 15.El altruismo y el vacío que creí que siempre había detestado ocupan mi pecho. 16.Parece que ya no puedo contar con este cuerpo. 17.Hay demasiado de nada.