Dream Lantern Lyrics (Romanized)

Cover art for『RADWIMPS - Dream Lantern』from the release『Kimi no Na wa.』
Alternate Title: Yumetourou
Original Title: 夢灯籠
Artist:

RADWIMPS

Tie-in:
(Movie)
Your Name. Theme Song Kimi no Na wa. 君の名は。
Release: 2016.08.24
Lyricist: Yojiro Noda
Composer: Yojiro Noda
Video:

View Video

English Translation: Dream Lantern English Translation
1.Aa kono mama boku tachi no koe ga sekai no hajikko made kieru koto naku
2.Todoitari shitara ii no ni na3.
4.Soshitara nee futari de donna kotoba wo hanatou
5.Kieru koto nai yakusoku wo futari de “see no” de iou6.
7.Aa “negattara nanigashika ga kanau” sono kotoba no me wo mou mirenaku natta no wa
8.Ittai itsu kara darou ka naniyue darou ka9.

10.Aa ame no yamu masa ni sono kirema to niji no shuppatsuten shuuten to
11.Kono inochi hateru basho ni nanika ga aru tte itsumo iihatteita12.
13.Itsuka ikou zenseimei mo mitou mikaitaku no
14.Kanjou ni haitacchi shite jikan ni kisu wo15.
16.Gojigen ni karakawarete soredemo kimi wo miru yo
17.Mata “hajimemashite” no aizu wo kimeyou
18.Kimi no na wo ima oikakeru yo

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • RADWIMPS - Dream Lantern Lyrics (Romanized)

  • RADWIMPS - Yumetourou Lyrics (Romanized)

  • RADWIMPS - 夢灯籠 Lyrics (Romanized)

  • Your Name. Theme Song Lyrics (Romanized)

  • Kimi no Na wa. Theme Song Lyrics (Romanized)

1.あぁ このまま僕たちの声が 世界の端っこまで消えることなく
2.届いたりしたらいいのにな3.
4.そしたらねぇ 二人で どんな言葉を放とう
5.消えることない約束を 二人で「せーの」で 言おう6.
7.あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 その言葉の眼をもう見れなくなったのは
8.一体いつからだろうか なにゆえだろうか9.
10.あぁ 雨の止むまさにその切れ間と 虹の出発点 終点と
11.この命果てる場所に何かがあるって いつも言い張っていた12.
13.いつか行こう 全生命も未到 未開拓の
14.感情にハイタッチして 時間にキスを15.
16.5次元にからかわれて それでも君をみるよ
17.また「はじめまして」の合図を 決めよう
18.君の名を 今追いかけるよ

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated Title:
Dream Lantern
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ahh, wouldn’t it be nice if our voices, as they are,
2.Could make it to the corners of this world without fading away.3.
4.If we were to succeed in that, what words should we set free there?
5.On the count of three, let’s make an everlasting promise!6.
7.Ahh, I used to think, “If I make a wish, at least part of it will come true!”, but how long has it been
8.Since I was last able to look those words in the eye…? What went wrong?9.
10.Ahh, in the exact space of time the rain stopped… was the beginning, and the end, of a rainbow;
11.We were always in disagreement about what awaits us once these lives come to an end.12.
13.Someday, let’s go give a high five to a feeling undiscovered and unclaimed
14.By anything in existence- and give a kiss to time itself!15.
16.Even being teased by the 5th dimension, I’ll still look your way,
17.So let’s choose our secret sign for when we introduce ourselves again!
18.‘Cause I’m heading out now to chase after your name!

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Translated Title:
Dream Lantern
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ah, if only our voices speak at night could ever reach the very edge of this world, and the time
2.Instead of fading into air and dust3.
4.Then what will the words could ever be? Farthest words from ‘probably’
5.Let’s make a promise, that will never fade. Let’s say it together in count of three, oh6.
7.Ah, I’m told that some part of every wish will be heard. But lately I lost sight of the truth in those words
8.I can’t even remember when I gave up believing. What could have been the reason?9.
10.Ah, the very moment that the rain will stop and the place rainbow born and dies
11.And where the end of this life lies. I’ve always been insisting there was something that I’ve longing for12.
13.One day we’ll reach to emotions unexplored unprecedented
14.We’ll high-five love we’ve yet to discover and give a kiss to time15.
16.The five dimensions keep on teasing me, but I will keep on looking at you, dear
17.Let’s make a sign for when we say “nice to meet you” again
18.I’m on my way to you, chasing after your name

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Fanal de somnis
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ahh, oi que seria fantàstic si les nostres veus, tal com són,
2.poguessin arribar als racons d’aquest món sense desaparèixer?3.
4.Si se’n sortissin, quins mots hi hauríem d’alliberar?
5.A la de tres, fem una promesa eterna!6.
7.Ahh, abans pensava que si fes un desig, una part es faria realitat, però quant
8.fa des que he estat capaç de mirar als ulls a aquells mots…? Què ha sortit malament?9.
10.Ahh, justament quan la pluja va parar… va ser el principi i el final d’un arc de Sant Martí;
11.Mai no ens posàvem d’acord sobre què ens espera després de la mort.12.
13.Algun dia, xoquem els cinc a una sensació sense descobrir ni reclamar
14.per cap cosa que existeixi- i fem-li un petó al temps mateix!15.
16.Encara que la 5a dimensió es rigui de nosaltres, continuaré mirant-te,
17.per això pensem un senyal secret per quan ens retrobem!
18.Ja que em disposo a perseguir el teu nom!

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Farol de soños
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ahh, non sería xenial se as nosas voces, tal e como son,
2.Puideran chegar ata os recunchos deste mundo sen esvaerse.3.
4.Se o conseguisen facer, que palabras deberiamos liberar?
5.Á conta de tres, fagamos unha promesa que dure para sempre!6.
7.Ahh, adoitaba pensar, “Se pido un desexo, polo menos parte del farase realidade!”, pero, canto fai
8.Dende a derradeira vez que puiden mirar aos ollos a esas palabras…? Que foi mal?9.
10.Ahh, no mesmo intre en que a choiva se detivo… foi o comezo, a fin, dun arco da vella;
11.Sempre estivemos en continuo desacordo sobre o que nos agarda unha vez estas vidas cheguen á súa fin.12.
13.Algún día, vaiamos a chocar eses cinco a un sentimento aínda sen descubrir e sen reclamar
14.Por nada existente- e a darlle un bico ao tempo mesmo!15.
16.Aínda coa 5ª dimensión a se rir de min, continuarei a mirar cara a ti,
17.Así que escollamos o noso sinal segredo para cando nos presentemos de novo!
18.Porque me dirixo agora mesmo a perseguir o teu nome!

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
danielpc2013
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Lanterna del Sogno
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ahh, sarebbe bello se le nostre voci, così come sono,
2.Potessero raggiungere gli angoli del mondo senza svanire.3.
4.Se riuscissimo a farlo, quali parole dovremmo pronunciare?
5.Al tre, facciamo una promessa che durerà per sempre!6.
7.Ahh, una volta pensavo, “Se esprimo un desiderio, almeno una parte di esso si avvererà!”, ma quanto tempo è passato
8.Dall’ultima volta che sono stato in grado di guardare quelle parole negli occhi…? Cos’è andato storto?9.
10.Ahh, l’esatto spazio di tempo in cui la pioggia si è fermata… era l’inizio, e la fine, di un arcobaleno;
11.Eravamo sempre in disaccordo su ciò che ci attendeva una volta che queste vite fossero giunte al termine.12.
13.Un giorno, diamo il cinque ad un sentimento nascosto e non riscosso
14.Da nulla nell’esistenza- e dai un bacio al tempo!15.
16.Anche venendo provocato dalla 5a dimensione, guarderò verso di te,
17.Quindi scegliamo il nostro saluto segreto per quando ci presenteremo di nuovo!
18.Perché ora mi sto dirigendo vero l’esterno per cercare il tuo nome!

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Lampião de Sonhos
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ahh, não seria bom se nossas vozes, do jeito que são,
2.Pudessem chegar aos cantos deste mundo sem se desvanecer?3.
4.Se conseguíssemos isso, que palavras deveríamos liberar?
5.Ao contar até três, vamos fazer uma promessa eterna!6.
7.Ahh, eu costumava pensar, “Se eu fizer um desejo, pelo menos parte dele irá se realizar!”, mas quanto tempo faz
8.Desde a última vez em que fui capaz de olhar nos olhos dessas palavras…? O que deu errado?9.
10.Ahh, no momento exato em que a chuva parou… foi o começo, e o fim, de um arco-íris;
11.Sempre estivemos em discordância sobre o que nos espera uma vez que essas vidas cheguem a seu fim.12.
13.Algum dia, vamos dar um “toca aqui” a um sentimento não descoberto e não reclamado
14.Por nada existente- e dar um beijo ao próprio tempo!15.
16.Até sendo provocado pela quinta dimensão, continuarei te observando,
17.Então vamos escolher nosso sinal secreto para quando formos apresentados de novo!
18.Porque estou indo agora mesmo perseguir seu nome!

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Farol de sueños
View Page:
Dream Lantern English Translation
1.Ahh, no sería genial si nuestras voces, tal y como son,
2.Pudieran llegar hasta los rincones de este mundo sin desvanecerse.3.
4.Si lograran hacerlo, ¿qué palabras deberíamos liberar?
5.A la cuenta de tres, ¡hagamos una promesa que dure para siempre!6.
7.Ahh, solía pensar, “¡Si pido un deseo, al menos parte de él se hará realidad!”, pero, ¿cuánto hace
8.Desde la última vez que pude mirar a los ojos a esas palabras…? ¿Qué fue mal?9.
10.Ahh, en el exacto momento en que la lluvia se detuvo… fue el comienzo, y el fin, de un arco iris;
11.Siempre estuvimos en continuo desacuerdo sobre lo que nos aguarda una vez que estas vidas lleguen a su fin.12.
13.¡Algún día, vayamos a chocar esos cinco a un sentimiento sin descubrir y sin reclamar
14.Por nada existente- y a darle un beso al tiempo mismo!15.
16.Aún con la 5ª dimensión riéndose de mi, seguiré mirándote,
17.¡Así que escojamos nuestra señal secreta para cuando nos presentemos de nuevo!
18.¡Porque me dirijo ahora mismo a perseguir tu nombre!

Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

RADWIMPS『Dream Lantern』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

RADWIMPS - Dream Lantern (夢灯籠) [Yumetourou] Lyrics (Romanized)