Dream Lantern Lyrics (Romanized)

Cover art for『RADWIMPS - Dream Lantern』from the release『Kimi no Na wa.』
Alternate Title: Yumetourou
Original Title: 夢灯籠
Artist:

RADWIMPS

Tie-in:
(Movie)
Your Name. Theme Song Kimi no Na wa. 君の名は。
Release: 2016.08.24
Lyricist: Yojiro Noda
Composer: Yojiro Noda
Video:

View Video

English Translation: Dream Lantern English Translation

aa kono mama boku tachi no koe ga sekai no hajikko made kieru koto naku
Todoitari shitara ii no ni na


soshitara nee futari de donna kotoba wo hanatou
Kieru koto nai yakusoku wo futari de “see no” de iou


aa “negattara nanigashika ga kanau” sono kotoba no me wo mou mirenaku natta no wa
Ittai itsu kara darou ka naniyue darou ka


aa ame no yamu masa ni sono kirema to niji no shuppatsuten shuuten to
Kono inochi hateru basho ni nanika ga aru tte itsumo iihatteita


itsuka ikou zenseimei mo mitou mikaitaku no
Kanjou ni haitacchi shite jikan ni kisu wo


gojigen ni karakawarete soredemo kimi wo miru yo
Mata “hajimemashite” no aizu wo kimeyou
Kimi no na wo ima oikakeru yo


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • RADWIMPS - Dream Lantern Lyrics (Romanized)

  • RADWIMPS - Yumetourou Lyrics (Romanized)

  • RADWIMPS - 夢灯籠 Lyrics (Romanized)

  • Your Name. Theme Song Lyrics (Romanized)

  • Kimi no Na wa. Theme Song Lyrics (Romanized)

あぁ このまま僕たちの声が 世界の端っこまで消えることなく
届いたりしたらいいのにな


そしたらねぇ 二人で どんな言葉を放とう
消えることない約束を 二人で「せーの」で 言おう


あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 その言葉の眼をもう見れなくなったのは
一体いつからだろうか なにゆえだろうか


あぁ 雨の止むまさにその切れ間と 虹の出発点 終点と
この命果てる場所に何かがあるって いつも言い張っていた


いつか行こう 全生命も未到 未開拓の
感情にハイタッチして 時間にキスを


5次元にからかわれて それでも君をみるよ
また「はじめまして」の合図を 決めよう
君の名を 今追いかけるよ


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated Title:
Dream Lantern

Ahh, wouldn’t it be nice if our voices, as they are,
Could make it to the corners of this world without fading away.


If we were to succeed in that, what words should we set free there?
On the count of three, let’s make an everlasting promise!


Ahh, I used to think, “If I make a wish, at least part of it will come true!”, but how long has it been
Since I was last able to look those words in the eye…? What went wrong?


Ahh, in the exact space of time the rain stopped… was the beginning, and the end, of a rainbow;
We were always in disagreement about what awaits us once these lives come to an end.


Someday, let’s go give a high five to a feeling undiscovered and unclaimed
By anything in existence- and give a kiss to time itself!


Even being teased by the 5th dimension, I’ll still look your way,
So let’s choose our secret sign for when we introduce ourselves again!
‘Cause I’m heading out now to chase after your name!


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Translated Title:
Dream Lantern

Ah, if only our voices speak at night
could ever reach the very edge of this world, and the time
Instead of fading into air and dust


Then what will the words could ever be?
farthest words from ‘probably’
Let’s make a promise, that will never fade
Let’s say it together in count of three, oh


Ah, I’m told that some part of every wish will be heard
But lately I lost sight of the truth in those words
I can’t even remember when I gave up believing
What could have been the reason?


Ah, the very moment that the rain will stop
And the place rainbow born and dies
And where the end of this life lies
I’ve always been insisting there was something that I’ve longing for


One day we’ll reach to emotions unexplored unprecedented
We’ll high-five love we’ve yet to discover and give a kiss to time


The five dimensions keep on teasing me
But I will keep on looking at you, dear
Let’s make a sign for when we say “nice to meet you” again
I’m on my way to you, chasing after your name


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Fanal de somnis

Ahh, oi que seria fantàstic si les nostres veus, tal com són,
poguessin arribar als racons d’aquest món sense desaparèixer?


Si se’n sortissin, quins mots hi hauríem d’alliberar?
A la de tres, fem una promesa eterna!


Ahh, abans pensava que si fes un desig, una part es faria realitat, però quant
fa des que he estat capaç de mirar als ulls a aquells mots…? Què ha sortit malament?


Ahh, justament quan la pluja va parar… va ser el principi i el final d’un arc de Sant Martí;
Mai no ens posàvem d’acord sobre què ens espera després de la mort.


Algun dia, xoquem els cinc a una sensació sense descobrir ni reclamar
per cap cosa que existeixi- i fem-li un petó al temps mateix!


Encara que la 5a dimensió es rigui de nosaltres, continuaré mirant-te,
per això pensem un senyal secret per quan ens retrobem!
Ja que em disposo a perseguir el teu nom!


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Farol de soños

Ahh, non sería xenial se as nosas voces, tal e como son,
Puideran chegar ata os recunchos deste mundo sen esvaerse.


Se o conseguisen facer, que palabras deberiamos liberar?
Á conta de tres, fagamos unha promesa que dure para sempre!


Ahh, adoitaba pensar, “Se pido un desexo, polo menos parte del farase realidade!”, pero, canto fai
Dende a derradeira vez que puiden mirar aos ollos a esas palabras…? Que foi mal?


Ahh, no mesmo intre en que a choiva se detivo… foi o comezo, a fin, dun arco da vella;
Sempre estivemos en continuo desacordo sobre o que nos agarda unha vez estas vidas cheguen á súa fin.


Algún día, vaiamos a chocar eses cinco a un sentimento aínda sen descubrir e sen reclamar
Por nada existente- e a darlle un bico ao tempo mesmo!


Aínda coa 5ª dimensión a se rir de min, continuarei a mirar cara a ti,
Así que escollamos o noso sinal segredo para cando nos presentemos de novo!
Porque me dirixo agora mesmo a perseguir o teu nome!


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Lanterna del Sogno

Ahh, sarebbe bello se le nostre voci, così come sono,
Potessero raggiungere gli angoli del mondo senza svanire.


Se riuscissimo a farlo, quali parole dovremmo pronunciare?
Al tre, facciamo una promessa che durerà per sempre!


Ahh, una volta pensavo, “Se esprimo un desiderio, almeno una parte di esso si avvererà!”, ma quanto tempo è passato
Dall’ultima volta che sono stato in grado di guardare quelle parole negli occhi…? Cos’è andato storto?


Ahh, l’esatto spazio di tempo in cui la pioggia si è fermata… era l’inizio, e la fine, di un arcobaleno;
Eravamo sempre in disaccordo su ciò che ci attendeva una volta che queste vite fossero giunte al termine.


Un giorno, diamo il cinque ad un sentimento nascosto e non riscosso
Da nulla nell’esistenza- e dai un bacio al tempo!


Anche venendo provocato dalla 5a dimensione, guarderò verso di te,
Quindi scegliamo il nostro saluto segreto per quando ci presenteremo di nuovo!
Perché ora mi sto dirigendo vero l’esterno per cercare il tuo nome!


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Lampião de Sonhos

Ahh, não seria bom se nossas vozes, do jeito que são,
Pudessem chegar aos cantos deste mundo sem se desvanecer?


Se conseguíssemos isso, que palavras deveríamos liberar?
Ao contar até três, vamos fazer uma promessa eterna!


Ahh, eu costumava pensar, “Se eu fizer um desejo, pelo menos parte dele irá se realizar!”, mas quanto tempo faz
Desde a última vez em que fui capaz de olhar nos olhos dessas palavras…? O que deu errado?


Ahh, no momento exato em que a chuva parou… foi o começo, e o fim, de um arco-íris;
Sempre estivemos em discordância sobre o que nos espera uma vez que essas vidas cheguem a seu fim.


Algum dia, vamos dar um “toca aqui” a um sentimento não descoberto e não reclamado
Por nada existente- e dar um beijo ao próprio tempo!


Até sendo provocado pela quinta dimensão, continuarei te observando,
Então vamos escolher nosso sinal secreto para quando formos apresentados de novo!
Porque estou indo agora mesmo perseguir seu nome!


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Farol de sueños

Ahh, no sería genial si nuestras voces, tal y como son,
Pudieran llegar hasta los rincones de este mundo sin desvanecerse.


Si lograran hacerlo, ¿qué palabras deberíamos liberar?
A la cuenta de tres, ¡hagamos una promesa que dure para siempre!


Ahh, solía pensar, “¡Si pido un deseo, al menos parte de él se hará realidad!”, pero, ¿cuánto hace
Desde la última vez que pude mirar a los ojos a esas palabras…? ¿Qué fue mal?


Ahh, en el exacto momento en que la lluvia se detuvo… fue el comienzo, y el fin, de un arco iris;
Siempre estuvimos en continuo desacuerdo sobre lo que nos aguarda una vez que estas vidas lleguen a su fin.


¡Algún día, vayamos a chocar esos cinco a un sentimiento sin descubrir y sin reclamar
Por nada existente- y a darle un beso al tiempo mismo!


Aún con la 5ª dimensión riéndose de mi, seguiré mirándote,
¡Así que escojamos nuestra señal secreta para cuando nos presentemos de nuevo!
¡Porque me dirijo ahora mismo a perseguir tu nombre!


Copy Link

English: Dream Lantern English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

RADWIMPS『Dream Lantern』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

RADWIMPS - Dream Lantern (夢灯籠) [Yumetourou] Lyrics (Romanized)