1.Kado wo magatte hashi wo watatte jinja wo toorinukeru 2.Saka wo nobotte furimuku to umi ga tooku ni mieru 3.Haru wa hana no nioi natsu wa semi no naku koe 4.Aki wa kaede fuyu wa hoshi to aruita ne 5.Namae mo nai kono michi de anata ga itsumo issho datta6. 7.Donna sayonara nimo imi ga aru tte dareka ga utatteta 8.Watashi ni wa mada wakaranai 9.Aa kore kara sore wo shiru tame ni10. 11.Doko e demo doko made demo nozomeba yukeru to iu 12.Mita koto mo nai sekai ga kono saki ni aru to iu 13.Juu nen go nijuu nen go furikaette watashi donna kimochi de kyou wo omoidasu kana 14.Hosoku nobita kage hitotsu kaze ni hikaru wakaba no nioi wo15.
16.Dareka to kurabetari shinakute ii tte anata ga itta koto 17.Nigirishimete aruiteku 18.Aa hajimaru toki wa michiteiru19. 20.Donna sayonara ni mo imi ga aru tte dareka ga utatteta 21.Watashi ni wa mada wakaranai 22.Aa kore kara sore wo shiru tame ni23. 24.Soba ni iru koto dake ga ai ja nai tte dokoka de yonda kedo 25.Watashi ni wa mada wakaranai 26.Aa kore kara sore wo shiru tame ni
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I turn corners, cross bridges, and weave through shrines; 2.When I climb that hill and look over my shoulder, I can see the sea in the distance. 3.I’ve walked along with the smell of flowers in spring, the cries voices of cicadas in summer, 4.The maples in autumn, and the stars in winter… 5.… you were always with me along this nameless road.6. 7.Someone once sung that, “There’s meaning in every goodbye”, 8.But I still don’t know for sure: 9.Ahh, from here on out, I’ll be trying to find that out.10. 11.It’s said that you can go anywhere, any distance, if you believe; 12.It’s said that a world you’ve never seen before lies ahead; 13.Looking back 10 years… 20 years from now, I wonder how I’ll feel looking back on today. 14.A single shadow, stretched out thin, carries the smell of new leaves that shine in the wind.15. 16.Something you once said… “You don’t have to compare yourself to anyone else,”; 17.I’ll hold on to it tightly as I walk on – 18.Ahh, the time of beginning is ripe.19. 20.Someone once sung that, “There’s meaning in every goodbye”, 21.But I still don’t know for sure: 22.Ahh, from here on out, I’ll be trying to find that out.23. 24.I read somewhere that, “Love isn’t just being by someone’s side”, 25.But I still don’t know for sure: 26.Ahh, from here on out, I’ll be trying to find that out.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Giro cantonades, creuo ponts i travesso santuaris; 2.Quan pujo aquell turó i miro per sobre l’espatlla, puc veure el mar en la distància. 3.He caminat juntament amb l’olor de les flors a la primavera, les veus xisclaires de les cigales a l’estiu, 4.Els aurons a la tardor, i els estels a l’hivern… 5.…tu sempre vas ser amb mi al llarg d’aquest camí sense nom.6. 7.Algú va cantar una vegada que, “Cada comiat té un significat”, 8.Però encara no ho tinc del tot clar: 9.Ahh, d’avui endavant, intentaré esbrinar-ho.10. 11.Es diu que pots anar a qualsevol lloc, qualsevol distància, si creus; 12.Es diu que un món que mai abans has vist rau endavant; 13.Quan miri enrere d’aquí a 10 anys… d’aquí a 20 anys, em pregunto com em sentiré recordant avui. 14.Una sola ombra, allargada amb finor, du l’aroma de noves fulles que brillen al vent.15. 16.Quelcom que una vegada vas dir… “No cal que et comparis a tu mateixa amb ningú,”; 17.L’estrenyeré ben fort mentre continuo caminant – 18.Ahh, el moment de començar ha madurat.19. 20.Algú va cantar una vegada que, “Cada comiat té un significat”, 21.Però encara no ho tinc del tot clar: 22.Ahh, d’avui endavant, intentaré esbrinar-ho.23. 24.Vaig llegir en algun lloc que, “L’amor no és tan sols ser al costat d’algú”, 25.Però encara no ho tinc del tot clar: 26.Ahh, d’avui endavant, intentaré esbrinar-ho.
1.Giro esquinas, cruzo puentes y atravieso santuarios; 2.Cuando subo a esa colina y miro por encima de mi hombro, puedo ver el mar en la distancia. 3.He caminado junto al olor de las flores en primavera, las voces chillonas de las cigarras en verano, 4.Los arces en otoño, y las estrellas en invierno… 5.… tú siempre estuviste conmigo a lo largo de este camino sin nombre. 6. 7.Alguien cantó una vez que, “Cada despedida tiene un significado”, 8.Pero aún no lo tengo claro: 9.Ahh, de ahora en adelante, voy a intentar averiguarlo.10. 11.Se dice que puedes ir a cualquier lugar, cualquier distancia, si crees; 12.Se dice que un mundo que nunca antes has visto yace adelante; 13.Cuando mire atrás de aquí a 10 años… de aquí a 20 años, me pregunto cómo me sentiré pensando en hoy. 14.Una sola sombra, alargada con finura, lleva el aroma de nuevas hojas que brillan en el viento.15. 16.Algo que dijiste una vez… “No tienes por qué compararte a ti misma con nadie,”; 17.Lo estrecharé con fuerza mientras continúo caminando – 18.Ahh, el momento de empezar ha madurado.19. 20.Alguien cantó una vez que, “Cada despedida tiene un significado”, 21.Pero aún no lo tengo claro: 22.Ahh, de ahora en adelante, voy a intentar averiguarlo.23. 24.Leí en algún sitio que, “El amor no es solo estar al lado de alguien”, 25.Pero aún no lo tengo claro: 26.Ahh, de ahora en adelante, voy a intentar averiguarlo.