1.Kimi wa mada oboeteru kana osanai koro no atsui rokugatsu haisen ni natta senro wo bokura wa doko made mo aruita 2.Noriki de suitou nanka wo burasagete kita Masatoshi wa ojichan ni katte moratta maunten baiku wo jiman shita3. 4.“kedo na ore wa ojichan ga kirai nan da kaachan wo itsumo nakasete bakari iru kara” 5.Boku wa nandaka kimazuku natte me wo sorashitan da Masatoshi no kao ni ookina aoaza ga atta kara6. 7.Furidashita yuudachi ni hashiridasu tsubureta mujineki de amayadori ashita wa nani shite asatte wa nani shite 8.Kudaranai hanashi de waraikorogeru arashi no yokan ni mune ga takanaru ano toki bokura mina wa tashika ni 9.Natsu wo matteimashita10.
11.Koko ni itakunai tte no to dokoka ni ikitai tte no wa onaji imi na no kana nan ni shiro arukou ka 12.Taiiku to bukatsu ga naniyori nigate na Yasuhito wa toutou hiza wo kakaete kou tsubuyaita 13.“boku wa itsumo mina ni oitekibori de hontou ni dame na yatsu de gomen na” 14.Bokura wa nandaka waratte shimatta tsurarete Yasuhito mo namidame de waratta15. 16.Se no takai natsu kusa de kakurenbo oni wa semarikuru jikan no nagare mou ii kai mada da yo tte sakenda yo 17.Boku wa ima mo mitsukaranai mama de ano toki to onaji hiza wo kakaete heya kara aoi sora wo miagete 18.Natsu wo matteimashita19. 20.Shinchou ga takakute kenka ga tsuyoi Taihei wa itsumo mucha na asobi wo omoitsuku 21.“kono tekkyou ni ichiban nagaku burasagatta yatsu no iu koto wa nani demo kikanakya dame da ze” 22.Bokura wa bibitte dekinakatta kedo Taihei wa heiki na kao de burasagaru 23.Shichinen go ni Taihei wa biru kara tobiorita sonna yuuki nara nai hou ga yokatta24. 25.Kousoubiru no shita de kakurenbo are kara nannen ga tatta darou mou ii kai mada da yo tte koe mo nai 26.Moshimo kyou ga ano hi no tsuzuki nara bokura no bouken wo tsuzukenakucha rokugatsu no sora wo boku wa miagete 27.Natsu wo matteimashita
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I wonder if you still remember it, the hot month of June when we were young, and walked far and wide on the abandoned rail tracks 2.Masatoshi was excitedly swinging his thermos, I think, and bragging about the mountain bike that he had his uncle get for him3. 4.“But I hate my uncle, because he’s always there, doing nothing but making my mom cry,” 5.Quickly getting a bit uneasy and looking away, because Masatoshi had a great big bruise on his face 6. 7.A sudden evening rain forcing us into a run, taking refuge in a dilapidated and abandoned train station, talking about what we’ll do tomorrow, or the next day 8.Rolling with laughter at the stupid conversation, hearts pounding with the feeling a storm was brewing, back then, we were—everyone was—most certainly… 9.Waiting for summer10. 11.I wonder if saying “I don’t want to be here” is the same as saying “l want to go somewhere”… what should we do? Let’s just walk on 12.Yasuhito, who was the absolute worst at PE and school clubs, finally just sat with his arms around his knees and murmured 13.“I’m always just getting left behind by everyone… I’m so sorry I’m such a useless guy” 14.We let out a bit of a laugh, and somehow Yasuhito was caught up in it, and laughed too, through his tears 15. 16.Playing hide-and-seek in the tall summer grass, we screamed “just a little longer” when the time came for “It” to say “ready or not, here I come” 17.Even now, they’ve still never found me, and sitting with arms around my knees the same as back then, I was looking up at the blue sky from my room… 18.Waiting for summer19. 20.Taihei, who was taller and better in a fight than anyone, was always thinking up ridiculous games 21.“Whoever can hang off the side of this train bridge the longest gets to tell everyone what to do, and they have to listen to whatever he says” 22.We were all too scared and couldn’t do it, but Taihei hung off the side of the bridge with a perfectly cool expression 23.Seven years later, Taihei jumped off the top of a building… If he had that much courage, I’d rather he had none at all24. 25.Playing hide-and-seek below the skyscrapers, how many years has it been since back then? There’s not even a voice going “ready or not, here I come” 26.If today is perhaps the sequel to that day long ago, then we have to continue our adventure! I was looking up at the June sky… 27.Waiting for summer
1.Mi chiedo se ancora lo ricordi, il caldo mese di giugno quando eravamo giovani, e camminavamo in lungo e in largo sui binari abbandonati 2.Masatoshi oscillava con entusiasmo il suo thermos, se non ricordo male, vantandosi della bici da montagna che era riuscito a farsi comprare da suo zio3. 4.“Ma io odio mio zio, perché è sempre lì a non far altro che far piangere mia madre,” 5.Mi sentii subito a disagio e guardai da un’altra parte, perché Masatoshi aveva una brutta contusione sul suo viso6. 7.Un’improvvisa pioggia serale ci costringe a correre, trovando rifugio in una pericolante e abbandonata stazione, parlando di cosa avremmo fatto l’indomani, o il giorno a seguire 8.Portando avanti con risate conversazioni stupide, i cuori che battevano forte per la sensazione che una tempesta si stava avvicinando, a quel tempo, noi stavamo—tutti di sicuro—certamente… 9.Aspettando l’estate10. 11.Mi chiedo se dire “Non voglio essere qui” è la stessa cosa che dire “Voglio andare da qualche parte”… cosa dovremmo fare? Continuiamo solo a camminare 12.Yasuhito, che era senza dubbio il peggiore ad educazione fisica e nei club scolastici, finalmente si era seduto e cingendo le sue ginocchia con le braccia mormorò 13.“Vengo sempre lasciato indietro da tutti… Mi dispiace così tanto di essere solo un inutile ragazzo” 14.Scoppiammo a ridere, e in qualche modo anche Yasuhito si fece coinvolgere, e ridde con noi, attraverso le sue lacrime15. 16.Giocando a nascondino nell’alta erba estiva, avevamo urlato “ancora un attimo” quando arrivò il momento per “lui” di dire “pronti o no, arrivo” 17.Tutt’ora, non mi hanno ancora trovato, e sedendo con le gambe raccolte fra le mie braccia nello stesso modo di quella volta, stavo guardando il cielo blu dalla finestra della mia camera… 18.Aspettando l’estate19. 20.Taihei, che era più alto e più bravo a battersi di chiunque altro, pensava sempre a giochi ridicoli 21.“Chiunque riesca a restare appeso per più a lungo dal tetto di questo treno dirà a tutti cosa devono fare, e loro dovranno prestare ascolto a qualsiasi cosa dica” 22.Eravamo tutti troppo spaventati e non potevamo farlo, ma Taihei si appese dal tetto con un’espressione perfettamente stoica 23.Sette anni dopo, Taihei si lanciò da un palazzo… Se aveva tutto quel coraggio, avrei sperato non ne avesse affatto24. 25.Giocando a nascondino sotto i grattacieli, quanto tempo è passato da quei tempi? Non c’è neanche una voce che dica “pronti o no, arrivo” 26.Se oggi è l’eventuale sequel di quel giorno, allora dobbiamo continuare la nostra avventura! Stavo guardando al cielo di giugno… 27.Aspettando l’estate
1.Me pergunto se você ainda se lembra do quente mês de junho quando éramos jovens e andamos para longe nos trilhos abandonados 2.Masatoshi estava balançando sua garrafa térmica animadamente, eu acho, e se gabando pela bicicleta de montanha que ganhou do tio3. 4.“Mas eu odeio meu tio, porque ele só faz minha mãe chorar” 5.Ficando incomodado e olhando pra longe, porque Masatoshi tinha um grande hematoma no rosto6. 7.Uma repentina chuva de fim de tarde nos fazendo correr, nos refugiando numa estação de trem estragada e abandonada, conversando sobre o que faríamos amanhã ou no próximo dia 8.Rolando de rir com a conversa estúpida, corações batendo com o sentimento de que uma tempestade estava se formando, naquela época, nós estávamos — todos estavam — certamente…. 9.Esperando pelo verão10. 11.Me pergunto se dizer “Eu não quero estar aqui” é o mesmo que dizer “Quero ir pra outro lugar”… o que nós deveríamos fazer? Vamos apenas continuar a caminhar. 12.Yasuhito, que era o pior na Educação Física e em clubes da escola, se agachou e murmurou 13.“Eu estou sempre sendo deixado pra trás por todos… Eu sinto muito por ser um cara tão inútil” 14.Nós rimos um pouco, e de alguma forma Yasuhito riu também, entre suas lágrimas15. 16.Brincando de esconde-esconde na grama alta de verão, nós gritamos “só um pouquinho mais” quando chegou a hora do “pegador” falar “prontos ou não, aqui vou eu” 17.Até hoje não me encontraram, e agachado como daquela vez, eu olhava para o céu azul pelo meu quarto… 18.Esperando pelo verão19. 20.Taihei, que era alto e melhor que todos nas brigas, sempre inventava brincadeiras ridículas 21.“Quem conseguir se pendurar dessa ponte por mais tempo vai poder mandar em todo mundo, e eles tem que fazer qualquer coisa que ele disser” 22.Nós estávamos com medo demais e não conseguimos, mas Taihei se pendurou na lateral da ponte com uma expressão perfeitamente calma 23.Sete anos depois, Taihei pulou do alto de um prédio… Se ele tinha toda essa coragem, eu preferiria que ele não tivesse nenhuma.24. 25.Brincando de esconde-esconde debaixo dos arranha-céus, quantos anos se passaram desde aquela época? 26.Não há mais a voz dizendo “prontos ou não, aqui vou eu” 27.Se hoje é, talvez, a continuação daquele dia há tanto tempo, então temos que continuar nossa aventura! Eu olhava para o céu de junho… 28.Esperando pelo verão.