1.Maboroshi ni obieteiru dare ka no koe tobichiru ima 2.Okizari no shoudou ga hora sabishisou ni kareteiku3. 4.Watashi wa kyou dare ni natte kimi no naka de kowarete iku? 5.Todokeba todoku hodo ni6. 7.Munashisa ni kizukasareta maboroshi no zankokusa wo8.
9.Arifureta kiseki sono hakanasa ga 10.Hadaka no watashi no imi wo shimetsukeru11. 12.Watashi wa kyou dare ni natte kimi no naka de oborete iku? 13.Todokeba todoku hodo ni14. 15.Hirogaru shikai ni kokoro wa semakunatte 16.Hirogaru sekai wo fuan ga mitashita 17.Hirogaru shikai ni kokoro wa inakute 18.Obieta watashi no koe wa ima mo kikoeteimasu ka19. 20.Watashi wo mite maboroshi janakute 21.Watashi wo mite kiseki janakute 22.Sarake dashitemo hadaka janakute 23.Umidashitemo umidashitemo 24.Watashi janakute kowai yo25. 26.Habatakeru kana
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I’m fearing an illusion. In this moment, someone’s voice flies about. 2.My abandoned urges, you see… wither away so lonesomely.3. 4.Who will I become today… in order to break apart inside you? 5.The further and further I reach-6. 7.The futility of it all made me realize the cruelty of that illusion.8. 9.The fickle nature of common miracles 10.Constricts the meaning of my naked form.11. 12.Who will I become today… in order to drown inside you? 13.The further and further I reach-14. 15.Amid an expanding view, my mind grows narrow- 16.Amid an expanding world, my uneasiness came to fruition. 17.Amid an expanding view, my mind is nowhere to be found- 18.Can you still hear my frightened voice, even now?19. 20.Look at me, not that illusion. 21.Look at me, not those miracles. 22.Even if I’m exposed, I won’t be naked. 23.Even if I recreate myself… recreate myself… 24.I won’t be me; I’m so afraid.25. 26.I wonder if I can still flap these wings…
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Temo una il·lusió. La veu d’algú voleteja en aquest instant. 2.Els meus impulsos relinquits, guaita… es marceixen entotsoladament.3. 4.Qui esdevindré avui… per tal de trencar-me dins teu? 5.Com més i més lluny arribo-6. 7.La futilesa de tot plegat va fer-me adonar de la crueltat d’aquella il·lusió.8. 9.La natura voluble dels miracles corrents 10.Constreny el sentit de la meva forma nua.11. 12.Qui esdevindré avui… per tal d’ofegar-me dins teu? 13.Com més i més lluny arribo-14. 15.Enmig d’una vista expansiva, la meva ment s’estreteix- 16.Enmig d’un món expansiu, la meva ànsia s’acompleix. 17.Enmig d’una vista expansiva, no queda rastre de la meva ment- 18.Encara pots sentir la meva veu esglaiada, fins i tot ara?19. 20.Mira’m a mi, no aquella il·lusió. 21.Mira’m a mi, no aquells miracles. 22.Per molt que em despullin, no quedaré nua. 23.Encara que em recreï a mi mateixa… recreï a mi mateixa… 24.No seré jo; tinc tanta por.25. 26.Em pregunto si encara puc batre aquestes ales…
1.Estou temendo uma ilusão. Neste momento, a voz de alguém difunde-se… 2.Meus desejos abandonados, sabe… se atrofiam de um modo tão solitário.3. 4.Quem eu me tornarei hoje… para me romper dentro de ti? 5.Quanto mais e mais longe eu alcanço-6. 7.A futilidade disso tudo me fez perceber a crueldade daquela ilusão.8. 9.A natureza inconstante dos milagres comuns 10.Constringe o significado de minha forma desnuda.11. 12.Quem eu me tornarei hoje… para me afogar dentro de ti? 13.Quanto mais e mais longe eu alcanço-14. 15.Entre uma visão crescente, minha mente se torna estreita- 16.Entre um mundo crescente, minha inquietude se concretizou. 17.Entre uma visão crescente, minha mente não está em lugar algum- 18.Você ainda pode ouvir minha voz amedrontada, mesmo agora?19. 20.Olhe para mim, não para aquela ilusão. 21.Olhe para mim, não para aqueles milagres. 22.Mesmo se eu estiver exposta, não estarei despida. 23.Mesmo se eu me recriar… me recriar… 24.Não serei eu; estou tão assustada.25. 26.Me pergunto se ainda consigo bater estas asas…
1.Temo una ilusión. La voz de alguien revolotea en este instante. 2.Mis impulsos abandonados, verás… se marchitan solitariamente.3. 4.¿En quién me convertiré hoy… con el fin de romperme en tu interior? 5.Cuanto más y más lejos alcanzo-6. 7.La futilidad de todo ello hizo darme cuenta de la crueldad de esa ilusión.8. 9.La naturaleza voluble de los milagros corrientes 10.Constriñe el sentido de mi forma desnuda11. 12.¿En quién me convertiré hoy… con el fin de ahogarme en tu interior? 13.Cuanto más y más lejos alcanzo-14. 15.En medio de una vista expansiva, mi mente se estrecha- 16.En medio de un mundo expansivo, mi ansia se cumple. 17.En medio de una vista expansiva, no queda rastro de mi mente- 18.¿Todavía puedes oír mi voz asustada, incluso ahora?19. 20.Mírame a mí, no a esa ilusión. 21.Mírame a mí, no a esos milagros. 22.Por mucho que me despojen, no quedaré desnuda. 23.Aunque me recree a mí misma… recreé a mí misma… 24.No seré yo; tengo tanto miedo.25. 26.Me pregunto si aún puedo batir estas alas…