再会 歌詞小袋成彬

『小袋成彬 - 再会』収録の『分離派の夏』ジャケット
発売:
2018.04.25
作詞:
Nariaki Obukuro
作曲:
Nariaki Obukuro

ステータス:

公式 フル

小袋成彬「再会」歌詞

止まない花吹雪
踏んで固まる道
隠していたキスの傷
思い出すふり


運命論じゃ解けない足枷をいま外したい
大人になっていたあなたに預けていたままの鍵


茜色の月
隙間風が吹き込んでも
それ以上は求めないあなたの手を
思い出していたの
時には比べたりもしたの
土曜日のオフィス街で
すれ違う人もいない
私たちみたい


今夜最後にあなたが抱えた罪被りたい
大人になっていた身体も
張り替えたての弦のように
触れれば響く唇はピアノみたいに語れない
でもあの時よりも美しい音色をいま響かせて


Nariaki Obukuro「Saikai」Lyrics

Artist:
Nariaki Obukuro

yamanai hanafubuki
Funde katamaru michi
Kakushiteita kisu no kizu
Omoidasu furi


unmeiron ja tokenai ashikase wo ima hazushitai
Otona ni natteita anata ni azuketeita mama no kagi


akaneiro no tsuki
Sukima kaze ga fukikondemo
Sore ijou wa motomenai anata no te wo
Omoidashiteita no
Toki ni wa kurabetari mo shita no
Doyoubi no ofisugai de
Surechigau hito mo inai
Watashitachi mitai


konya saigo ni anata ga kakaeta tsumi kaburitai
Otona ni natteita karada mo
Harikaetate no gen no you ni
Furereba hibiku kuchibiru wa piano mitai ni katarenai
Demo ano toki yori mo utsukushii neiro wo ima hibikasete


Nariaki Obukuro「Saikai」English Translation

Translated Title:
Reunion

The unending storm of blossoms
Tread firm on the road underfoot
The kiss marks I hid
I pretend to remember them


I now want to cast off the shackles that fatalism can’t unlock
The key I entrusted to you, someone who had grown up


A rose-red moon
Though a draft blows in through the cracks
I remembered your hand
Which never reached for anything more
I compared my own to it, sometimes
In the office district on Saturday
There’s nobody here to pass me by
Just like us


Before tonight ends, I want to shoulder the sins you bore
Your body is now grown up
Like a freshly restrung instrument
Though your lips ring when touched, they can’t sing like a piano can
But tonight, let them ring out in a timbre more beautiful than last time


Translated by:
友達になろう!
Latest posts by Toria (see all)
    ☕ Did we help?:
    Send us a tip here!
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!

    Nariaki Obukuro「Saikai」Traducció

    Títol Traduït:
    Reunió

    La tempesta sense fi de flors de cirerer
    Pitjada amb fermesa al camí sota els peus
    Les marques de petons que vaig amagar
    Fingeixo de recordar-les


    Ara vull desempallegar-me dels grillons que el fatalisme no pot obrir
    La clau que t’havia confiat a tu, algú que s’havia fet adult


    Una lluna de vermell purpuri
    Mal que un corrent d’aire bufi per entre les escletxes
    Vaig recordar la teva mà
    Que mai no s’atansà vers altra cosa
    L’he comparada amb la meva, de vegades
    Al districte financer el dissabte
    Per aquí no hi ha ningú amb qui topar-me
    Tal com nosaltres


    Abans que aquesta nit acabi, vull alleujar els pecats que carregares
    Ara el teu cos és adult
    Com un instrument amb cordes noves
    Tot i que els teus llavis ressonaren en tocar-los, no poden cantar como ho fa un piano
    Però aquesta nit, deixa que ressoni amb un timbre més bell que la darrera vegada


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)
      ☕ Did we help?:
      Send us a tip here!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      Nariaki Obukuro「Saikai」Übersetzung

      Übersetzter Titel:
      Wiedersehen

      Der unendliche Blütensturm
      Gehe festen Schrittes auf der Straße vorwärts
      Die Kussflecken, die ich versuchte zu verstecken
      Ich gebe vor, mich an sie zu erinnern


      Ich will die Fesseln, die der Fatalismus nicht aufschließen kann, abschütteln
      Den Schlüssel gab ich dir, einer Person, die erwachsen geworden war


      Ein rosenroter Mond
      Obwohl eine Brise durch die Spalten weht
      Erinnerte ich mich an deine Hand
      Die sich nie nach mehr ausstreckte
      Ich verglich meine eigene mit ihr, ab und zu
      Samstags im Bürodistrikt
      Gibt es niemanden, dem ich begegnen könnte
      Genau wie uns


      Bevor diese Nacht endet, will ich die Sünden, die du trugst, selbst schultern
      Dein Körper ist nun erwachsen
      Wie ein neu besaitetes Instrument
      Auch wenn deine Lippen klingen wenn man sie berührt, können sie nicht wie ein Klavier singen
      Doch heute Nacht, lass sie mit einem Klang klingen, der schöner als letztes Mal ist


      Translated by:
      Talk to me!
      Latest posts by Sasa (see all)
        ☕ Did we help?:
        Send us a tip here!
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        Nariaki Obukuro「Saikai」Traducción

        Título Traducido:
        Reunión

        La tormenta sin fin de flores de cerezo
        Pisada con firmeza en el camino bajo los pies
        Las marcas de besos que escondí
        Finjo que las recuerdo


        Ahora quiero deshacerme de los grilletes que el fatalismo no puede abrir
        La llave que te confié a ti, alguien que se había hecho adulto


        Una luna de rojo violáceo
        Aunque una corriente de aire sople por entre las hendiduras
        Recordé tu mano
        Que nunca se tendió hacia otra cosa
        La comparé con la mía, a veces
        En el distrito financiero el sábado
        Aquí no hay nadie con quien toparme
        Igual que nosotros


        Antes de que termine esta noche, quiero aliviar los pecados que cargaste
        Tu cuerpo ahora es adulto
        Como un instrumento con cuerdas nuevas
        Aunque tus labios resonaran al tocarlos, no pueden cantar como lo hace un piano
        Pero esta noche, deja que resuenen con un timbre más hermoso que la última vez


        Translated by:
        Latest posts by Klonos Heart (see all)
          ☕ Did we help?:
          Send us a tip here!
          📫 Have A Request?:
          Commission us here!

          Nariaki Obukuro「Saikai」Traduzione

          Titolo Tradotto:
          Incontro

          La tempesta di fiori senza fine
          Calpestata con decisione sulla strada sotto i piedi
          I segni di baci che ho nascosto
          Faccio finta di ricordarli


          Ora voglio liberarmi delle catene che il fatalismo non può sciogliere
          La chiave che ho affidato a te, qualcuno che è cresciuto


          Una luna color porpora
          Anche se una corrente d’aria soffia attraverso le fessure
          Mi ero ricordato della tua mano
          Che non aveva più provato a raggiungere nulla
          Avevo paragonato la mia ad essa, qualche volta
          Nell’ufficio del distretto di sabato
          Non c’è nessuno qui che mi possa passare affianco
          Proprio come noi


          Prima che questa notte finisca, voglio farmi carico dei peccati che portavi
          Il tuo corpo è ora cresciuto
          Come uno strumento accordato a nuovo
          Anche se le tue labbra suonano quando toccate, non possono cantare come può fare un piano
          Ma questa notte, lasciale risuonare con un timbro ancora più bello di quello dell’ultima volta


          Translated by:
          Latest posts by LN Community (see all)
            📓 Submissions:

            Want to suggest a change? Please let us know here:

            ☕ Did we help?:
            Send us a tip here!
            📫 Have A Request?:
            Commission us here!

            小袋成彬『再会』の 詳細

            『小袋成彬 - 再会』収録の『分離派の夏』ジャケット
            シェアしよう!
            発売日:
            2018.04.25
            購入:
            曲名:
            再会
            歌手:
            小袋成彬
            作詞:
            Nariaki Obukuro
            作曲:
            Nariaki Obukuro
            ステータス:
            公式 フル

            ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

            感想を聞かせて下さい:

            【歌詞リリ】をフォロー
            文字サイズ
            位置
            テーマ

            小袋成彬 再会 歌詞