いいかげんにして、あなた 歌詞カオルとハジメ(田村ゆかり&鈴村健一)アニメ「旦那が何を言っているかわからない件」ED

  • 作詞:
    マドモアゼル ミナ
  • 作曲:
    北島美奈

ステータス:

公式 フル
シェア:

カオルとハジメ(田村ゆかり&鈴村健一)「いいかげんにして、あなた」歌詞

いいかげんにして ほしいのよ あなた~
お仕事は 自宅の警備任せて~


いいかげんにして ほしいのよ あなた~
お外には 極力出たくない~


嘘でもいいの 家(うち)の外では~
少しくらい まともで居てね~


いいかげんにして ほしいけど あなた~
なんだかんだ いまも幸せ~


いいかげんにして ほしいのよ あなた~
「カオルたん 今夜のおかずは何が良い?」
いいかげんにして ほしいのよ あなた~
自宅警備も 楽じゃないのよ~


図らずして 出逢ったふたり
寝ても覚めても隣にいてね~


いいかげんにして ほしいけど あなた~
ありのままの いまが幸せ~


ずっと一人で歩んでた
成り行き任せに彷徨って


作り笑顔がこわばった
心の隙間たぐり寄せて


このまま独り生きるの?と
孤独恐れていたけれど
もう何も こわくはない~


いいかげんにして~ ほしいけど あなた
君といると なんか楽しい


ふたりでいると とても嬉しい
なんだかんだ いまが幸せ~


シェアしよう!
  • 曲名:
    いいかげんにして、あなた
  • 歌手:
    カオルとハジメ(田村ゆかり&鈴村健一)
  • 関連作:
    旦那が何を言っているかわからない件
  • 作詞:
    マドモアゼル ミナ
  • 作曲:
    北島美奈
  • 関連歌手:
    田村ゆかり 鈴村健一
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

ikagen ni shite hoshii noyo anata~
Oshigoto wa jitaku no keibi makasete~


ikagen ni shitehoshii noyo anata~
Osoto niwa kyokuryoku detakunai~


uso demo ii no uchi no soto dewa~
Sukoshi kurai matomo de ite ne~


iikagen ni shitehoshii kedo anata~
Nanda kanda ima mo shiawase~


iikagen ni shitehoshii noyo anata~
“kaoru-tan konya no okazu wa nani ga yoi ?”
Iikagen ni shite hoshii no yo anata~
Jitaku keibi mo raku janai no yo~


hakarazu shite deatta futari
Netemo sametemo tonari ni ite ne~


iikagen ni shitehoshii kedo anata~
Ari no mama no ima ga shiawase~


zutto hitori de ayundeta
Nariyuki makase ni samayotte


tsukuriegao ga kowabatta
Kokoro no sukima taguriyosete


kono mama hitori ikiru no? to
Kodoku osoreteita keredo
Mou nanimo kowaku wa nai~


iikagen ni shite~ hoshii kedo anata
Kimi to iru to nanka tanoshii


futari de iru to totemo ureshii
Nanda kanda ima ga shiawase~


Share Me!

Iikagen ni Shite, Anata English Translation

  • Translated Title:
    Quit Messing Around, Dear

“I really wish you’d quit messing around, dear.” ~
“As far as work goes, leave guarding the house up to me!” ~


“I really wish you’d quit messing around, dear.” ~
“I wanna avoid going outside as much as possible…” ~


I don’t mind if you’re just pretending… ~
Just try to act a bit normal while you’re out and about. ~


I really wish you’d quit messing around, dear, ~
But all in all, I’m happy with how we are right now. ~


“I really wish you’d quit messing around, dear.” ~
“Kaoru-tan, what sides should we have for dinner tonight?” ~
“I really wish you’d quit messing around, dear.” ~
“Guarding the house isn’t as easy as you think!” ~


The two of us met by chance –
So whether we’re asleep or awake, stay by my side! ~


I really wish you’d quit messing around, dear, ~
But I’m happy with us just being who we are. ~


“I always walked alone before,
Wandering along with the flow.


When I tried to make a smile, it’d always be stiff,
Reeling in the holes in my heart.”


“I feared being lonely,
Wondering if I’d live alone forever…”
“Now there’s nothing to be afraid of!” ~


“I really wish ~ you’d quit messing around, dear.”
“But when I’m with you, I just have so much fun!”


“I’m so happy when we’re together!”
No matter what we say, we’re happy with how we are right now! ~


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    Iikagen ni Shite, Anata Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Caro, Smettila di Trastrullarti

    “Caro, vorrei davvero che la smettessi di trastrullarti.” ~
    “Finché hai un lavoro, mi occupo io della casa!” ~


    “Caro, vorrei davvero che la smettessi di trastrullarti.” ~
    “Voglio evitare di uscire il più possibile…” ~


    Non m’importa se fai solo finta… ~
    Basta che provi a sembrare normale quando sei in giro. ~


    Caro, vorrei davvero che la smettessi di trastrullarti, ~
    Ma tutto considerato, sono contenta così. ~


    “Caro, vorrei davvero che la smettessi di trastrullarti.” ~
    “Che contorno potremmo mangiare stasera a cena, Kaoru-tan?” ~
    “Caro, vorrei davvero che la smettessi di trastrullarti.” ~
    “Occuparsi della casa non è facile come sembra!” ~


    Ci siamo incontrati per caso –
    Perciò sia che siamo svegli o mentre dormiamo, rimani accanto a me! ~


    Caro, vorrei davvero che la smettessi di trastrullarti, ~
    Ma sono contenta così. ~


    “Prima ero sempre stato da solo,
    Mi lasciavo trasportare dalla corrente.


    Quando provavo a sorridere, ero sempre rigido,
    Barcollando tra i buchi nel mio cuor.”


    “Temevo la solitudine,
    Chiedendomi se avrei vissuto per sempre da sola…”
    “Ora non c’è nulla di cui abbia paura!” ~


    Caro, vorrei davvero ~ che la smettessi di trastrullarti.”
    “Ma quando sono con te, mi diverto da morir!”


    “Sono così felice quando siamo insieme!”
    Non importa quel che diciamo, siamo contenti così! ~


    Translated by:
    Latest posts by Waruimono (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE