砂漠 歌詞GOOD ON THE REEL

『GOOD ON THE REEL - 砂漠』収録の『グアナコの足』ジャケット
発売:
2017.02.08
作詞:
千野隆尋
作曲:
伊丸岡亮太

ステータス:

公式 フル

GOOD ON THE REEL「砂漠」歌詞

どんなに長い道程も 振り返ればほんの数秒
どうやら随分来てしまった 相変わらず喉が渇く
敢えて戻らない訳じゃない どう足掻いても戻れない
後ろ向きのまま進んで行くか もしくは前を向くかだ


足の速い人達が 次々追い越し消えていく
残された人達が 信じられるものは一つだ


彼らにはなれなかった 僕らだけの世界で
彼らにはなれなかった 僕らだけの未来へ
気づいたらもうこの足は 道を作り出していた
地図のない砂漠で


どんなに長い道程も 先を見ればまた蜃気楼
どうやら随分続くらしい 砂埃に目を細めた


足の速い人達が 水を求めては消えていく
残された人達は 諦めきれず砂を噛んだ


彼らにはなれなかった 僕らだけの涙で
彼らにはなれなかった 僕らだけの誓いを
気づいたらほらこの道に 花は咲き始めている
独りじゃない砂漠で


どんなに長い道程も 振り返ればほんの数秒


彼らにはなれなかった 僕らだけの世界で
独りではなれなかった 僕らだけの未来へ
いつかはそうこの花が 一面を赤く染めた
地図のない砂漠で


GOOD ON THE REEL「Sabaku」Lyrics

Artist:
GOOD ON THE REEL

donna ni nagai michinori mo furikaereba honno suubyou
Douyara zuibun kite shimatta aikawarazu nodo ga kawaku
Aete modoranai wake janai dou agaitemo modorenai
Ushiromuki no mama susundeiku ka moshiku wa mae o muku ka da


ashi no hayai hitotachi ga tsugitsugi oikoshi kiete yuku
Nokosareta hitotachi ga shinjirareru mono wa hitotsu da


karera ni wa narenakatta bokura dake no sekai de
Karera ni wa narenakatta bokura dake no mirai e
Kizuitara mou kono ashi wa michi o tsukuridashiteita
Chizu no nai sabaku de


donna ni nagai michinori mo saki o mireba mata shinkirou
Douyara zuibun tsuzukurashii sunabokori ni me o hosometa


ashi no hayai hitotachi ga mizu o motomete wa kiete yuku
Nokosareta hitotachi wa akiramekirezu suna o kanda


karera ni wa narenakatta bokura dake no namida de
Karera ni wa narenakatta bokura dake no chikai o
Kizuitara hora kono michi ni hana wa sakihajimeteiru
Hitori janai sabaku de


donna ni nagai michinori mo furikaereba honno suubyou


karera ni wa narenakatta bokura dake no sekai de
Hitori de wa narenakatta bokura dake no mirai e
Itsuka wa sou kono hana ga ichimen o akaku someta
Chizu no nai sabaku de


GOOD ON THE REEL「Sabaku」English Translation

Translated Title:
Desert

No matter how long the journey, if you look back for just a few seconds
Somehow, looks like we’ve come quite a ways… and I’m thirsty, like always
It’s not like we refuse to go back; it’s that no matter how we struggle, we can’t
So should we go forward with our backs turned… or should we just face forward?


Those who are fleet of foot fade into the distance, passing by one after another
Those left behind have only one thing they can believe in


We couldn’t become them—With only our own world
We couldn’t become them—With only our own future to head to
Before we’d realized it, our feet had already laid down a path
In this desert for which there’s no map


No matter how long the journey, if you glimpse what lies ahead, it’s just another mirage
Somehow, looks like we’ve still got quite a ways to go… The clouds of sand narrowed my eyes


Those who are fleet of foot fade into the distance, seeking water
Those left behind refuse to give up, and chew the sand


We couldn’t become them—With only our own tears
We couldn’t become them—With only our own vows
Before we’d realized it, see? Flowers have begun to bloom along this path
In this desert where we’re not alone


No matter how long the journey, if you look back for just a few seconds


We couldn’t become them—With only our own world
Not on our own, we couldn’t—With only our own future to head to
One day, yes, these flowers colored the whole surface red
In this desert for which there’s no map


Translated by:
友達になろう!
Latest posts by Toria (see all)
    ☕ Did we help?:
    Send us a tip here!
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!

    GOOD ON THE REEL「Sabaku」Tradução

    Título Traduzido:
    Deserto

    Não importa o quão longa seja a jornada, se você olhar para trás por apenas uns segundos
    De alguma forma, parece que andamos uma grande distância… e eu estou com sede, como sempre
    Não é como se nos recusássemos a voltar; é que não importa o quanto nos esforcemos, não conseguimos
    Então nós deveríamos seguir em frente virados de costas… ou deveríamos só olhar para frente?


    Aqueles que são velozes desaparecem à distância, passando um após o outro
    Aqueles deixados para trás tem apenas uma coisa em que podem acreditar


    Não conseguimos nos tornar eles—Com apenas nosso próprio mundo
    Não conseguimos nos tornar eles—Com apenas nosso próprio futuro para se direcionar
    Antes que percebêssemos, nossos pés já haviam formado um caminho
    Neste deserto para o qual não há mapa


    Não importa o quão longa seja a jornada, se você tiver um vislumbre do que vem pela frente, é só mais uma miragem
    De alguma forma, parece que ainda temos um longo caminho a percorrer… As tempestades de areia me fazem apertar os olhos


    Aqueles que são velozes desaparecem à distância, procurando por água
    Aqueles deixados para trás se recusam a desistir, e mastigam a areia


    Não conseguimos nos tornar eles—Com apenas nossas próprias lágrimas
    Não conseguimos nos tornar eles—Com apenas nossas próprias promessas
    Antes que percebêssemos, vê? Flores começaram a desabrochar ao longo deste caminho
    Neste deserto onde não estamos sozinhos


    Não importa o quão longa seja a jornada, se você olhar para trás por apenas uns segundos
    Não conseguimos nos tornar eles—Com apenas nosso próprio mundo
    Não sozinhos, não conseguimos—Com apenas nosso próprio futuro para se direcionar
    Um dia, sim, estas flores coloriram de vermelho toda a superfície
    Neste deserto para o qual não há mapa


    Translated by:
    Latest posts by LN Community (see all)
      📓 Submissions:

      Want to suggest a change? Please let us know here:

      ☕ Did we help?:
      Send us a tip here!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      GOOD ON THE REEL『砂漠』の 詳細

      『GOOD ON THE REEL - 砂漠』収録の『グアナコの足』ジャケット
      シェアしよう!
      発売日:
      2017.02.08
      購入:
      曲名:
      砂漠
      歌手:
      GOOD ON THE REEL
      作詞:
      千野隆尋
      作曲:
      伊丸岡亮太
      ステータス:
      公式 フル

      ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      文字サイズ
      位置
      テーマ

      GOOD ON THE REEL 砂漠 歌詞