革命の翌日の歌詞 cinema staff

  • 作詞:
    三島想平
  • 作曲:
    cinema staff

ステータス:

公式 フル

cinema staff「革命の翌日」歌詞

思えば遠く歩いてきたもんだ。
冬の寒さも忘れてしまったな。
白昼堂々、戦車が道を行く。
それを横目に彼女は決意する。


「私は濃霧のように誰かに寄り添いながら、涙を拭ってやりたい」


あの街の灯、鳴り響く鐘の音、全てを抱きしめて。
泣き笑って、汚れた顔のまま確かに息をしている。


鳥かごの中、争いは続いている。
その光景は報道されぬまま。


彼女は、手を大きく広げたらそれが合図と言った。
火傷の跡を隠すそぶりも無く、シュプレヒコールの中を飛んだ。


あの街の灯、鳴り響く鐘の音、
全てを手にいれた。
泣き疲れて、汚れた顔のまま静かに目を閉じる。


事実がフィクションに勝る、革命の翌日。


シェアしよう!
  • 曲名:
    革命の翌日
  • 歌手:
    cinema staff
  • 作詞:
    三島想平
  • 作曲:
    cinema staff
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

cinema staff「Kakumei no Yokujitsu」Lyrics

omoeba tooku aruite kita mon da.
Fuyu no samusa mo wasurete shimatta na.
Hakuchuu doudou, sensha ga michi wo yuku.
Sore wo yokome ni kanojo wa ketsui suru.


“watashi wa noumu no you ni dareka ni yorisoi nagara namida wo nugutte yaritai”


ano machi no hi, narihibiku kane no ne, subtete wo dakishimete.
Naki waratte, yogoreta kao no mama tashika ni iki wo shiteiru.


torikago no naka, arasoi wa tsuzuiteiru.
Sono koukei wa houdou sarenu mama.


kanojo wa, te wo ookiku hirogetara sore ga aizu to itta.
Yakedo no ato wo kakasu soburi mo naku, shupurehikooru no naka wo tonda.


ano machi no hi, narihibiku kane no ne,
Subete wo te ni ireta.
Naki tsukarete, yogoreta kao no mama shizuka ni me wo tojiru.


jijitsu ga fikushon ni masaru, kakumei no yokujitsu.


Share Me!

cinema staff「Kakumei no Yokujitsu」English Translation

  • Translated Title:
    The Day After the Revolution

If I think about it, I’ve walked a long way,
And even forgotten the cold of winter.
Tanks are traversing the roads in broad daylight;
She sees this in the corner of her eye and makes her decision.


“Like a dense fog, I want to nestle close to someone and wipe away their tears.”


She holds everything close, like the lights of the city and the ringing of its bells.
Laughing through the tears, her face is stained, but she’s still breathing.


Within the birdcage, the battle rages on,
But the events go unreported.


Opening her hands widely, she declared it as the signal,
And without even trying to hide her burn marks, she danced among the chorus call.


The lights of the city and the ringing of its bells,
Are all within the palm of her hand.
Her tears have run dry and, face still stained, she calmly closes her eyes.


Fact was greater than fiction… the day after the revolution.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    cinema staff「Kakumei no Yokujitsu」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Il Giorno Dopo la Rivoluzione

    Se ci penso, ho camminato a lungo,
    E ho anche dimenticato il freddo dell’inverno.
    Le cisterne stanno attraversando le strade nell’ampia luce del giorno;
    Lei vede questo con la coda dell’occhio e prende la sua decisione.


    “Come nebbia spessa, voglio rannicchiarmi vicino a qualcuno e asciugare le loro lacrime.”


    Lei tiene tutto vicino, come le luci della città e il suono delle sue campane.
    Ridendo attraverso le lacrime, il suo viso è macchiato, ma sta ancora respirando.


    Dentro la gabbia per uccelli, la battaglia imperversa,
    Ma gli eventi non vengono segnalati.


    Aprendo le sue mani largamente, lo dichiara come suo segnale,
    E senza neanche cercare di nascondere le sue ustioni, danzò attraverso gli appelli del coro.


    Le luci della città e il suono delle sue campane,
    Sono tutte nel palmo della sua mano.
    Le sue lacrime si sono asciugate, il viso ancora macchiato, chiude gli occhi con calma.


    Il fatto era più grande della finzione… il giorno dopo la rivoluzione.


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE