1.Yumemiru you na kotoba iwanaide yasashisa nante iranai 2.Tsumetai kaze ni mune ga kogoeteru atsui chikai wo mitsumete3. 4.Ima wa tada hashiru dake to unazuita 5.Subete yurushiaeru hi ga 6.Kuru no nara (kuru toki wo) shinjitemo7. 8.Kanashimi ga toki wo kakeru omoide wo idaite 9.Tamashii ni furetai kedo surechigau naraba 10.Onaji negai wo oikakeru ryuusei ni natte moeyou ka11.
12.Nanimo shiranai mukashi no osanasa imada kesenai itami yo 13.Tasuketai noni tasukerareteru ne doko made mo tabi tsuzukeba14. 15.Mugoki tatakai no naka de tsunagatte 16.Itsuka waraiaeru hi ga 17.Kuru koto wo (kuru darou) matteite18. 19.Hageshisa de toki wo inuku itoshisa ga yuretemo 20.Kowaresou na utsukushii me ikari de nurashite 21.Onaji sadame ni aragatte ryuusei no you ni moeyou ka22. 23.Ai mo yume mo tojikomete hashiru dake 24.Subete yurushiaeru hi ga 25.Kuru no nara (kuru toki wo) shinjitemo26. 27.Kanashimi ga toki wo kakeru omoide wo idaite 28.Tamashii wa furetai kedo surechigau naraba 29.Onaji negai wo oikakeru ryuusei ni natte moeyou ka
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Don’t speak as if you’re living a dream; I don’t need that kind of consideration. 2.My heart is frozen by this chilling wind, fixing its eyes upon a fiery vow.3. 4.All we can do right now is run; we nodded in agreement. 5.Even if we believe the day may come (that fated time), 6.When all can be forgiven between us…7. 8.Sorrow runs through the eras, clinging to our memories – 9.I want to feel your spirit directly, but if we’ll only pass one another by, 10.We may as well become falling stars, chasing the same dream as we burn away…11. 12.The immaturity of our unaware past is still an unfading pain. 13.Even though I want to save you, I’m the one being saved… but if we can continue our journey endlessly-14. 15.Connected in the midst of a cruel battle, 16.The day will come when we can smile together (It surely will), 17.So keep on waiting for it…18. 19.With ferocity, we pierce through eras… even if the things we hold dear are shaken, 20.Wetting with anger our beautiful eyes on the verge of shattering. 21.Fighting against the same fate, we may as well burn away like falling stars…22. 23.All we can do is run, sealing away our dreams and loves, 24.Even if we believe the day may come (that fated time), 25.When all can be forgiven between us…26. 27.Sorrow runs through the eras, clinging to our memories – 28.I want to feel your spirit directly, but if we’ll only pass one another by, 29.We may as well become falling stars, chasing the same dream as we burn away…
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Non parlare come se stessi vivendo un sogno; non ho bisogno di quel tipo di considerazione. 2.Il mio cuore è gelato da questo vento freddo, fissando i suoi occhi su un giuramento impetuoso.3. 4.Tutto ciò che possiamo fare ora è correre; avevamo annuito in approvazione. 5.Anche se crediamo che il giorno arriverà (il momento predestinato), 6.In cui tutto fra noi potrà essere perdonato…7. 8.Il dolore scorre per le ere, aggrappandosi ai nostri ricordi – 9.Voglio sentire il tuo spirito in modo diretto, ma se ci passiamo solo affianco, 10.Allora tanto vale diventare stelle cadenti, perseguendo lo stesso sogno mentre veniamo consumati…11. 12.L’immaturità del nostro passato inconsapevole è ancora un dolore che non svanisce. 13.Anche se vorrei salvarti, sono io quello che sta venendo salvato… ma se potessimo continuare il nostro viaggio all’infinito-14. 15.Connessi nel mezzo di una battaglia crudele, 16.Arriverà il giorno in cui potremo sorridere insieme (Arriverà di sicuro), 17.Quindi continua ad aspettarlo…18. 19.Con ferocia, attraversiamo le ere… anche se le cose alle quali teniamo di più vengono scosse, 20.Bagnando di rabbia i nostri bellissimi occhi sul punto di frantumarsi. 21.Combattendo contro lo stesso destino, allora tanto vale consumarci come stelle cadenti…22. 23.Tutto quello che possiamo fare è correre, rinchiudendo i nostri sogni e i nostri amori, 24.Anche se crediamo che il giorno arriverà (il momento predestinato), 25.In cui tutto fra noi potrà essere perdonato…26. 27.Il dolore scorre per le ere, aggrappandosi ai nostri ricordi – 28.Voglio sentire il tuo spirito in modo diretto, ma se ci passiamo solo affianco, 29.Allora tanto vale diventare stelle cadenti, perseguendo lo stesso sogno mentre veniamo consumati…