哀しみが時代を駆けるの歌詞 Zahre アニメ「

シュヴァルツェスマーケン

」ED

  • 作詞:
    畑亜貴
  • 作曲:
    Evan Call (Elements Garden)

ステータス:

公式 フル

Zahre「哀しみが時代を駆ける」歌詞

夢見るような言葉云わないで 優しさなんていらない
冷たい風に胸が凍えてる 熱い誓いを見つめて


いまはただ走るだけと頷いた
すべて許しあえる日が
来るのなら(来るときを)信じても


哀しみが時代を駆ける 思い出を抱いて
魂に触れたいけど すれ違うならば
同じ願いを追いかける流星になって燃えようか


何も知らない昔の幼さ いまだ消せない痛みよ
助けたいのに助けられてるね どこまでも旅つづけば


酷き戦いのなかで繋がって
いつか笑いあえる日が
来ることを(来るだろう)待っていて


激しさで時代を射貫く いとしさが揺れても
壊れそうな美しい目 怒りで濡らして
同じ定めに抗って流星のように燃えようか


愛も夢も閉じこめて走るだけ
すべて許しあえる日が
来るのなら(来るときを)信じても


哀しみが時代を駆ける 思い出を抱いて
魂は触れたいけど すれ違うならば
同じ願いを追いかける流星になって燃えようか


シェアしよう!
  • 曲名:
    哀しみが時代を駆ける
  • 歌手:
    Zahre
  • 関連作:
    シュヴァルツェスマーケン
  • 作詞:
    畑亜貴
  • 作曲:
    Evan Call (Elements Garden)
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

Zahre「Kanashimi ga Toki wo Kakeru」Lyrics

yumemiru you na kotoba iwanaide yasashisa nante iranai
Tsumetai kaze ni mune ga kogoeteru atsui chikai o mitsumete


ima wa tada hashiru dake to unazuita
Subete yurushiaeru hi ga
Kuru no nara (kuru toki o) shinjitemo


kanashimi ga toki o kakeru omoide o idaite
Tamashii ni furetai kedo surechigau naraba
Onaji negai o oikakeru ryuusei ni natte moeyou ka


nanimo shiranai mukashi no osanasa imada kesenai itami yo
Tasuketai noni tasukerareteru ne dokomademo tabi tsudzukeba


mugoki tatakai no naka de tsunagatte
Itsuka waraiaeru hi ga
Kuru koto o (kuru darou) matteite


hageshisa de toki o inuku itoshisa ga yuretemo
Kowaresou na utsukushii me ikari de nurashite
Onaji sadame ni aragatte ryuusei no you ni moeyou ka


ai mo yume mo tojikomete hashiru dake
Subete yurushiaeru hi ga
Kuru no nara (kuru toki o) shinjitemo


kanashimi ga toki o kakeru omoide o idaite
Tamashii wa furetai kedo surechigau naraba
Onaji negai o oikakeru ryuusei ni natte moeyou ka


Share Me!

Zahre「Kanashimi ga Toki wo Kakeru」English Translation

  • Translated Title:
    Sorrow Runs Through the Eras

Don’t speak as if you’re living a dream; I don’t need that kind of consideration.
My heart is frozen by this chilling wind, fixing its eyes upon a fiery vow.


All we can do right now is run; we nodded in agreement.
Even if we believe the day may come (that fated time),
When all can be forgiven between us…


Sorrow runs through the eras, clinging to our memories –
I want to feel your spirit directly, but if we’ll only pass one another by,
We may as well become falling stars, chasing the same dream as we burn away…


The immaturity of our unaware past is still an unfading pain.
Even though I want to save you, I’m the one being saved… but if we can continue our journey endlessly-


Connected in the midst of a cruel battle,
The day will come when we can smile together (It surely will),
So keep on waiting for it…


With ferocity, we pierce through eras… even if the things we hold dear are shaken,
Wetting with anger our beautiful eyes on the verge of shattering.
Fighting against the same fate, we may as well burn away like falling stars…


All we can do is run, sealing away our dreams and loves,
Even if we believe the day may come (that fated time),
When all can be forgiven between us…


Sorrow runs through the eras, clinging to our memories –
I want to feel your spirit directly, but if we’ll only pass one another by,
We may as well become falling stars, chasing the same dream as we burn away…


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    Zahre「Kanashimi ga Toki wo Kakeru」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Il Dolore Scorre Per le Ere

    Non parlare come se stessi vivendo un sogno; non ho bisogno di quel tipo di considerazione.
    Il mio cuore è gelato da questo vento freddo, fissando i suoi occhi su un giuramento impetuoso.


    Tutto ciò che possiamo fare ora è correre; avevamo annuito in approvazione.
    Anche se crediamo che il giorno arriverà (il momento predestinato),
    In cui tutto fra noi potrà essere perdonato…


    Il dolore scorre per le ere, aggrappandosi ai nostri ricordi –
    Voglio sentire il tuo spirito in modo diretto, ma se ci passiamo solo affianco,
    Allora tanto vale diventare stelle cadenti, perseguendo lo stesso sogno mentre veniamo consumati…


    L’immaturità del nostro passato inconsapevole è ancora un dolore che non svanisce.
    Anche se vorrei salvarti, sono io quello che sta venendo salvato… ma se potessimo continuare il nostro viaggio all’infinito-


    Connessi nel mezzo di una battaglia crudele,
    Arriverà il giorno in cui potremo sorridere insieme (Arriverà di sicuro),
    Quindi continua ad aspettarlo…


    Con ferocia, attraversiamo le ere… anche se le cose alle quali teniamo di più vengono scosse,
    Bagnando di rabbia i nostri bellissimi occhi sul punto di frantumarsi.
    Combattendo contro lo stesso destino, allora tanto vale consumarci come stelle cadenti…


    Tutto quello che possiamo fare è correre, rinchiudendo i nostri sogni e i nostri amori,
    Anche se crediamo che il giorno arriverà (il momento predestinato),
    In cui tutto fra noi potrà essere perdonato…


    Il dolore scorre per le ere, aggrappandosi ai nostri ricordi –
    Voglio sentire il tuo spirito in modo diretto, ma se ci passiamo solo affianco,
    Allora tanto vale diventare stelle cadenti, perseguendo lo stesso sogno mentre veniamo consumati…


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      新着&おすすめ
      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE