The sun & moon in London Lyrics (Romanized)

Cover art for『Sheena Ringo & Utada Hikaru - The sun & moon in London』from the release『Newton no Ringo』
Alternate Title: Roman to Soroban LDN ver.
Original Title: 浪漫と算盤 LDN ver.
Artist:

Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル

Release: 2019.11.13
Lyricist: Sheena Ringo
Composer: Sheena Ringo
Related Artists: Sheena Ringo Hikaru Utada
Video:

View Video

English Translation: The sun & moon in London English Translation
1.Shugi wo motte rieki wo nashita baai wa
2.Akinai ga kuibuchi ijou no imi wo yadosu
3.Gimu to kenri souhou omonji tsutsu aku made
4.Ryousha wariai wa uyamuya ni shiteitai
5.Kuroutoshuu toshiroshuu minanoshuu sanpi ryouron choudai
6.Oki ni ikou nanzo yabo atarashii waza
7.Maido kuridashitai desu kurushikutomo
8.Boku ni wa wakatteiru anata mo onaji you ni
9.Hitori ikiteiru
10.Uchuu wo insuu bunkai shita toko de jiyuu to
11.Kodoku dake ga matteirun deshou
12.Kurouto de toshiro de roudousha de seikatsusha no mama
13.Omoshiro okashiku isasete wazurawashii yaku
14.Maido ukeoitai desu munashikutomo
15.Anata wo omou tabi boku wa yurusarete iku
16.Yume to utsutsu wo yuwaete
17.Kitto sou roman kakaetara soroban hajiite
18.Ryougyoku no do mannaka neraiutte onegai
19.Yuuki wo kure..
20.Utagawashii aite nara itsudatte jibun
21.Zutto shinka shitai yo ne kotaeawase
22.Anata wo shiru hodo boku wa tadasarete iku
23.Suteta mono janai tada ikiyou to

Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Sheena Ringo & Utada Hikaru - The sun & moon in London Lyrics (Romanized)

  • Sheena Ringo & Utada Hikaru - Roman to Soroban LDN ver. Lyrics (Romanized)

  • Sheena Ringo & Utada Hikaru - 浪漫と算盤 LDN ver. Lyrics (Romanized)

1.主義を以って利益を成した場合は
2.商いが食い扶持以上の意味を宿す
3.義務と権利双方重んじつつ飽く迄
4.両者割合は有耶無耶にしていたい
5.玄人衆素人衆皆の衆賛否両論頂戴
6.置きに行こうなんぞ野暮新しい技
7.毎度練り出したいです苦しくとも
8.僕には判っている貴方も同じ様に
9.ひとり生きている
10.宇宙を因数分解したとこで自由と
11.孤独だけが待っているんでしょう
12.玄人で素人で労働者で生活者の侭
13.面白可笑しく居させて煩わしい役
14.毎度請け負いたいです虚しくとも
15.貴方を思うたび僕は赦されていく
16.夢と現を結わえて
17.屹度そう浪漫抱えたら算盤弾いて
18.両極のど真ん中狙い撃ってお願い
19.勇気をおくれ・・
20.疑わしい相手ならいつだって自分
21.ずっと進化したいよね答え合わせ
22.貴方を知るほど僕は正されていく
23.捨てた物じゃないただ生きようと

Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated Title:
Romanticism and The Abacus LDN ver.
View Page:
The sun & moon in London English Translation
1.When profit is made as a matter of principle
2.It carries more meaning than simply putting food on the table
3.While paying due importance to duty and privilege
4.I want to keep our respective shares vague until the bitter end
5.Experts, amateurs, and everyone else… all have their pros and cons
6.So give me the foolishness to play it safe
7.I want to keep practicing new techniques, each and every time
8.No matter how painful it may be, I understand. Just like me,
9.You’re living your life all alone
10.Once you’ve factored out the cosmos,
11.It seems all that awaits us is freedom and loneliness
12.An expert, an amateur, a laborer… I’m still just an ordinary citizen
13.So allow me to keep my sense of humor about me
14.I want to take on the most troublesome roles, each and every time
15.No matter how futile it may be, each time I think of you, I feel increasingly validated,
16.My dreams and reality bound tightly together
17.Surely, once we’ve embraced romanticism, we should consult the abacus
18.And calculate the average between both extremes, wishing,
19.“Please, give me courage…”
20.Whenever making deals with questionable parties
21.I want to be endlessly evolving, so let’s compare our answers!
22.Every time I learn more about you, I feel increasingly enlightened,
23.And that’s something special—It makes me want to keep on living

Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Romanticisme i l'Àbac LDN ver.
View Page:
The sun & moon in London English Translation
1.Quan es treu profit per principi
2.Enclou més significat que tan sols posar menjar a taula
3.Tot parant l’esment que cal al deure i al privilegi
4.Vull mantenir vagues les nostres respectives porcions fins a la fi
5.Experts, amateurs i la resta… tots tenen pros i contres
6.Tu dona’m la niciesa d’anar a cop segur
7.Vull continuar practicant cada vegada noves tècniques
8.Per dolorós que sigui, ho entenc. Igual que jo,
9.Vius la teva vida sola
10.Un cop que excloguis el cosmos,
11.Sembla que l’únic que ens espera és llibertat i solitud
12.Una experta, una amateur, una obrera… només soc una ciutadana qualsevol
13.Permet-me de mantenir aquest sentit de l’humor sobre mi
14.Vull abordar cada vegada els papers més problemàtics
15.Per fútil que sigui, cada cop que penso en tu, em sento més i més validada,
16.Els meus somnis i la realitat es fermen amb força
17.Sens dubte, un cop que abracem el romanticisme, haurem de consultar l’àbac
18.I calcular la mitjana entre els dos extrems, tot desitjant:
19.“Si us plau, dona’m coratge!”
20.Sempre que fem tractes amb individus qüestionables
21.Vull evolucionar incessantment, comparem-nos les respostes!
22.Cada cop que aprenc més coses de tu, em sento més i més il·luminada,
23.I és quelcom especial—fa que vulgui continuar vivint

Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Romanticismo y el Ábaco LDN ver.
View Page:
The sun & moon in London English Translation
1.Cuando se saca provecho por principio
2.Acarrea más significado que poner sin más la comida en la mesa
3.Mientras doy la importancia que corresponde al deber y al privilegio
4.Quiero mantener vagas nuestras respectivas porciones hasta el final
5.Expertos, amateurs y los demás… todos tienen sus pros y contras
6.Tú dame la necedad de ir sobre seguro
7.Quiero seguir practicando cada vez nuevas técnicas
8.Por doloroso que sea, lo entiendo. Igual que yo,
9.Vives tu vida sola
10.Así que excluyas el cosmos,
11.Parece que lo único que nos aguarda es libertad y soledad
12.Una experta, una amateur, una obrera… no soy más que una ciudadana cualquiera
13.Permíteme mantener este sentido del humor sobre mí
14.Quiero abordar cada vez los papeles más problemáticos
15.Por fútil que sea, cada vez que pienso en ti, me siento más y más validada,
16.Mis sueños y la realidad se entrelazan con fuerza
17.Sin duda, así que abracemos el romanticismo, tendremos que consultar el ábaco
18.Y calcular la media entre ambos extremos, deseando:
19.“Por favor, dame valor…”
20.Siempre que hagamos tratos con individuos cuestionables
21.Quiero evolucionar incesantemente, ¡comparemos nuestras respuestas!
22.Cada vez que aprendo más sobre ti, me siento más y más iluminada,
23.Y eso es algo especial—hace que quiera seguir viviendo

Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Sheena Ringo & Utada Hikaru『The sun & moon in London』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Sheena Ringo & Utada Hikaru - The sun & moon in London (浪漫と算盤 LDN ver.) [Roman to Soroban LDN ver.] Lyrics (Romanized)